Házon belüli nyelvi szakemberek |
Több beszállító |
TranslationOS |
||
---|---|---|---|---|
Ön által közvetlenül alkalmazott nyelvi szakemberek csapata |
Kiszervezés több fordítóirodához |
Menedzselt platform 588 270 nyelvi szakemberből álló csapattal |
||
Kezelés |
||||
Nyelvi szakemberek be- és kiléptetése, képzése, cserélődése |
Lassú toborzás Teljes körű helyszíni képzés Magas járulékos költségek |
Gyors toborzás Távoli képzés Nincsenek járulékos költségek |
Gyors toborzás Teljes körű helyszíni képzés Nincsenek járulékos költségek |
|
Projektmenedzsment |
Több időzónás lefedettség Járulékos költségek |
Több időzónás lefedettség Nincsenek járulékos költségek |
Több időzónás lefedettség Nincsenek járulékos költségek |
|
Nyelvkezelés |
Teljes körű helyszíni képzés Járulékos költségek |
Nem tartalmazza vagy távoli képzés Nincsenek járulékos költségek |
Teljes körű helyszíni képzés Nincsenek járulékos költségek |
|
Szövegírók | Nincs |
Nincs |
Teljes körű helyszíni képzés Nincsenek járulékos költségek |
|
Kapacitásmennyiség és nyelvek szempontjából | Nagyon korlátozott |
Korlátozott vagy közvetítetta kapacitás biztosításához ismeretlen alvállalkozókat vonnak be |
Kiváló588 270 nyelvi szakember elérhető 202 nyelven |
|
Nyelvi bővítés átfutási ideje | 1 év (átlag)25 új nyelvnél | 3 hónap (átlag)25 új nyelvnél | 1 hónap (garantáltan)25 új nyelvnél | |
Ellenőrzés és átláthatóság |
A nyelvi szakemberek neve A nyelvi szakemberek költségei A nyelvi szakemberek teljesítménye |
Az adatok nem vagy kevéssé láthatók a közvetítés miatt |
A nyelvi szakemberek neve A nyelvi szakemberek költségei A nyelvi szakemberek teljesítménye |
|
Technológia |
||||
Fordítómemória | Nincsvagy kereskedelmi megoldás | Tartalmazza | Tartalmazza | |
Gépi fordítás | Nincsvagy kereskedelmi megoldás | Nincsvagy kereskedelmi megoldás |
TartalmazzaAdaptív neurális gépi fordítás a fordítási környezetbe integrálva |
|
Pénzügyek |
||||
Tárgyalási rugalmasság | Közepes | Magas | Közepes-magas | |
Fix adminisztrációs költségekévente | Magas | Közepes | Alacsony |
TranslationOS
Megkönnyíti a folyamatos lokalizációt.
Mi a TranslationOS?
A TranslationOS az első olyan fordításkezelő rendszer, amely közvetlenül összekapcsolja az Ön tartalmát az elkötelezett nyelvi szakemberek csapatával, akiket 588 270 szabadúszó közül választottunk ki, akik ismerik az Ön stilisztikai útmutatóit, és tapasztalt nyelvi csapatvezetők és projektmenedzserek irányításával dolgoznak. A testre szabható műszerfalak hozzáférést biztosítanak minden fontos KPI-hez, beleértve a pénzügyi előrejelzéseket, a minőségi teljesítményt és a projektekben részt vevő nyelvi szakemberekkel kapcsolatos információkat.
Fedezze fel a TranslationOS-t
Kezelje a kiszámíthatatlan fordítási mennyiségeket
A termékbevezetések, a sürgős igények és a piaci volatilitás jelentik a fordítási mennyiség kiszámíthatatlan változásainak fő okait, és rendkívüli munkaerő-kapacitást igényelnek. A TranslationOS mindig hozzáférést biztosít az Ön projektjéhez ideális fordítókhoz, 588 270 nyelvi szakemberből álló csapatunkra támaszkodva.
Támogasson több nyelvet, növelje az elérését
Ahogy vállalkozása növekszik, a világ minden sarkában található ügyfelei elvárják, hogy a saját nyelvükön és nyelvjárásukon keresztül léphessenek interakcióba az Ön vállalkozásával és a termékeivel. A TranslationOS beépítetten 202 nyelvet és 1 600 nyelvpárt támogat, beleértve több kisebbségi nyelvet is az indiai és afrikai piacokon.
Gyorsítsa fel a globális termékbevezetést, értékesítsen hamarabb
A világ legbefolyásosabb vállalatai minden országban egyszerre vezetik be a termékeiket. Ezt nehéz elérni, és senki sem engedheti meg magának a meglepetéseket. A TranslationOS példátlan funkciókat kínál a tartalom újrafelhasználásához és a folyamatos lokalizációhoz, amelyekkel hetek helyett napok alatt lehet bevezetni egy új terméket.
Iktassa ki a felesleges közvetítési költségeket
A minőség javítása helyett a felesleges menedzsmenttevékenységekre elpazarolt pénzt gyakran túl nehéz számszerűsíteni. A TranslationOS mesterséges intelligenciára támaszkodik, hogy lehetővé tegye a „kivételekre koncentráló projektmenedzsment” megközelítést: minden olyan feladat, ahol az emberek hajlamosak a hibákra, teljesen automatizált.
A szállítói modell következő generációját kínáljuk
A szabadúszó kapacitás és a vállalaton belüli elkötelezettség találkozása
A szabadúszók 588 270 szakemberből álló közösségének skálázható kapacitása találkozik a vállalaton belüli munkaerő elkötelezettségével, ami egyrészt az ötlépcsős kiválasztási folyamatnak köszönhető, amely azonosítja a legjobban teljesítő fordítókat, akik az Ön dedikált csapatának tagjai lesznek, másrészt pedig a helyszíni, teljes körű képzésnek, amely az Ön egyedi iránymutatásai alapján történik.
A több szállítóban rejlő erő és a platform egyszerűségének találkozása
A kockázatkezelés, a költségbenchmarking, az időzónákon átívelő lefedettség és az elfogulatlan objektivitás mind a többszállítós megközelítés értékes szempontjai – a TranslationOS pedig mindegyiket alapból tartalmazza. A platformot úgy terveztük meg, hogy vezetői szinten megkönnyítse a stratégiai üzleti és pénzügyi döntéseket, miközben lehetővé tegye a vállalkozás saját szállítóinak integrálását is.
A teljes körűen menedzselt szolgáltatás és a használatra kész fordításkezelési rendszer találkozása
A TranslationOS egy használatra kész fordításkezelési rendszer, amelyet úgy terveztünk és fejlesztettünk, hogy rendkívül átlátható legyen, így többek között megmutatja az összes részt vevő nyelvi szakember nevét, díját és teljesítményét. Alapértelmezés szerint ugyanakkor minden lokalizációs folyamatot teljes körűen az okostechnológiák, például a T-Rank vagy tapasztalt lokalizációs menedzsereink kezelnek.
Az átláthatóság az Ön kezébe teszi irányítást.
Ismerje meg nyelvi szakembereit.
Hagyományosan a beszállítók közvetítőkön keresztül kiszervezett, igen hosszú láncokra támaszkodnak, amelyekben a szabadúszók jelentik a legutolsó láncszemet. Általában nem is tudhatja, ki dolgozott azokon a fordításokon, amelyeket megkap. Nekünk nincs rejtegetnivalónk: a TranslationOS teljes láthatóságot biztosít a résztvevőkről minden projektben, mind a projektmenedzsment, mind a nyelvi szakemberek szintjén.
Reakciók helyett építsen az előrejelzésekre.
A tipikus beszállítói modell arra készteti az ügyfeleket, hogy reaktív megközelítést alkalmazzanak. Nehéz megbecsülni a minőségi hibák kijavításának költségeit és a késleltetett termékbevezetésekből adódó elmaradt bevételeket. A TranslationOS ösztönzi a proaktív megoldásokat az olyan kulcsfontosságú szempontok előrejelzésével, mint például a jelenlegi megrendelések pénzügyi igényei a valós idejű kivetített értékhez képest, vagy a nyelvi szakemberek kapacitása a napi mennyiségekhez képest.
Hozzon tájékozott üzleti döntéseket.
A fordítási költségeket mérő és nyomon követő eszközök hiánya megakadályozza a globalizációs folyamatai fejlesztését. A TranslationOS átfogó pénzügyi, termelékenységi és minőségi műszerfalakkal rendelkezik, amelyek lehetővé teszik a lehető legmegalapozottabb üzleti döntések meghozatalát mind a projekt, mind a munkafolyamatok szintjén.
Érje el a fordításokat, amikor csak szeretné.
Felejtse el a soha véget nem érő e-mailezést és a tucatnyi fájl megnyitására pazarolt időt, amikor csupán egyetlen mondatot és annak fordítását szeretné megtalálni. A fejlett tartalomkeresési funkciónak köszönhetően a fordításai mindig elérhetők a TranslationOS-ből, és ha szeretné, szövegkörnyezetben is ellenőrizheti őket a fordító munkaterületén.
A TranslationOS tartalmazza az alábbiakat
Integrációk és adatbevitel
A TranslationOS 21 külső gyártású eszközhöz, például a GitHubhoz csatlakoztatható, és alapértelmezés szerint 71 fájlformátumot kezel. Ezeken felül szükség esetén bármilyen további egyedi csatlakozót is le tudunk fejleszteni.
Intelligens munkafolyamat-automatizálás
A TranslationOS megkönnyíti és intelligensebbé teszi a folyamatos lokalizációt, feladatokba egyesítve a sztringek sorát, hogy maximalizálja a fordítók elfogadási arányát és a tartalom újbóli felhasználását.
Automatizált erőforrás-kezelés
A T-Rank be van építve a TranslationOS-be, és kezeli a nyelvi szakemberek cserélődését, valamint a munkák kiosztását a szakemberek azonnali elérhetősége, képzettségi szintje és teljesítménye alapján.
Beépített professzionális termelékenységi eszközök
A TranslationOS tartalmazza a legújabb fordítási technológiákat. A MateCat a termelékenységet, a LexiQA a minőségbiztosítást, a ModernMT pedig a neurális adaptív gépi fordítást biztosítja.
Üzleti intelligencia
Átlátható és adatalapú megközelítés a pénzügyekhez, a termelékenységhez és a minőséghez. Minden adat elérhető a testre szabható műszerfalakon, hogy megalapozott döntéseket hozhasson.
Folyamatos fejlesztés
A minőségi visszajelzések négy szintje lehetővé teszi a rendszernek, hogy valós időben javuljon. A lektorok, projektmenedzserek, ügyfelek és végfelhasználók is elérhetik azokat az eszközöket, amelyekkel kifejezhetik az elégedettségüket az egyes munkákkal kapcsolatban.
A TranslationOS összehasonlítása
Fedezze fel technológiáinkat
Fordítási API-k a folyamatos lokalizációhoz, az ismétlődések fejlett felhasználása, tartalomkinyerés 71 fájlformátumból és 21 tartalomforrásból, neurális adaptív gépi fordítás és még sok más.
További információTovábbi kérdései vannak? Vegye fel velünk a kapcsolatot.
Csapatunk készen áll, hogy megoldást találjon az Ön fordítási igényeire.
Kapcsolat