TranslationOS

Megkönnyíti a folyamatos lokalizációt. Teljes körű megoldás, amit a szokásos beszállítói modellek kiváltására terveztünk.

Kapcsolat

Mi a TranslationOS?

A TranslationOS az első olyan fordításkezelő rendszer, amely közvetlenül összekapcsolja az Ön tartalmát az elkötelezett nyelvi szakemberek csapatával, akiket 588 270 szabadúszó közül választottunk ki, akik ismerik az Ön stilisztikai útmutatóit, és tapasztalt nyelvi csapatvezetők és projektmenedzserek irányításával dolgoznak. A testre szabható műszerfalak hozzáférést biztosítanak minden fontos KPI-hez, beleértve a pénzügyi előrejelzéseket, a minőségi teljesítményt és a projektekben részt vevő nyelvi szakemberekkel kapcsolatos információkat.

Fedezze fel a TranslationOS-t

Kezelje a kiszámíthatatlan fordítási mennyiségeket

A termékbevezetések, a sürgős igények és a piaci volatilitás jelentik a fordítási mennyiség kiszámíthatatlan változásainak fő okait, és rendkívüli munkaerő-kapacitást igényelnek. A TranslationOS mindig hozzáférést biztosít az Ön projektjéhez ideális fordítókhoz, 588 270 nyelvi szakemberből álló csapatunkra támaszkodva.

Támogasson több nyelvet, növelje az elérését

Ahogy vállalkozása növekszik, a világ minden sarkában található ügyfelei elvárják, hogy a saját nyelvükön és nyelvjárásukon keresztül léphessenek interakcióba az Ön vállalkozásával és a termékeivel. A TranslationOS beépítetten 202 nyelvet és 1 600 nyelvpárt támogat, beleértve több kisebbségi nyelvet is az indiai és afrikai piacokon.

Gyorsítsa fel a globális termékbevezetést, értékesítsen hamarabb

A világ legbefolyásosabb vállalatai minden országban egyszerre vezetik be a termékeiket. Ezt nehéz elérni, és senki sem engedheti meg magának a meglepetéseket. A TranslationOS példátlan funkciókat kínál a tartalom újrafelhasználásához és a folyamatos lokalizációhoz, amelyekkel hetek helyett napok alatt lehet bevezetni egy új terméket.

Iktassa ki a felesleges közvetítési költségeket

A minőség javítása helyett a felesleges menedzsmenttevékenységekre elpazarolt pénzt gyakran túl nehéz számszerűsíteni. A TranslationOS mesterséges intelligenciára támaszkodik, hogy lehetővé tegye a „kivételekre koncentráló projektmenedzsment” megközelítést: minden olyan feladat, ahol az emberek hajlamosak a hibákra, teljesen automatizált.

A szállítói modell következő generációját kínáljuk

A szabadúszó kapacitás és a vállalaton belüli elkötelezettség találkozása

A szabadúszók 588 270 szakemberből álló közösségének skálázható kapacitása találkozik a vállalaton belüli munkaerő elkötelezettségével, ami egyrészt az ötlépcsős kiválasztási folyamatnak köszönhető, amely azonosítja a legjobban teljesítő fordítókat, akik az Ön dedikált csapatának tagjai lesznek, másrészt pedig a helyszíni, teljes körű képzésnek, amely az Ön egyedi iránymutatásai alapján történik.

A több szállítóban rejlő erő és a platform egyszerűségének találkozása

A kockázatkezelés, a költségbenchmarking, az időzónákon átívelő lefedettség és az elfogulatlan objektivitás mind a többszállítós megközelítés értékes szempontjai – a TranslationOS pedig mindegyiket alapból tartalmazza. A platformot úgy terveztük meg, hogy vezetői szinten megkönnyítse a stratégiai üzleti és pénzügyi döntéseket, miközben lehetővé tegye a vállalkozás saját szállítóinak integrálását is.

A teljes körűen menedzselt szolgáltatás és a használatra kész fordításkezelési rendszer találkozása

A TranslationOS egy használatra kész fordításkezelési rendszer, amelyet úgy terveztünk és fejlesztettünk, hogy rendkívül átlátható legyen, így többek között megmutatja az összes részt vevő nyelvi szakember nevét, díját és teljesítményét. Alapértelmezés szerint ugyanakkor minden lokalizációs folyamatot teljes körűen az okostechnológiák, például a T-Rank vagy tapasztalt lokalizációs menedzsereink kezelnek.

Az átláthatóság az Ön kezébe teszi irányítást.

Ismerje meg nyelvi szakembereit.

Hagyományosan a beszállítók közvetítőkön keresztül kiszervezett, igen hosszú láncokra támaszkodnak, amelyekben a szabadúszók jelentik a legutolsó láncszemet. Általában nem is tudhatja, ki dolgozott azokon a fordításokon, amelyeket megkap. Nekünk nincs rejtegetnivalónk: a TranslationOS teljes láthatóságot biztosít a résztvevőkről minden projektben, mind a projektmenedzsment, mind a nyelvi szakemberek szintjén.

Reakciók helyett építsen az előrejelzésekre.

A tipikus beszállítói modell arra készteti az ügyfeleket, hogy reaktív megközelítést alkalmazzanak. Nehéz megbecsülni a minőségi hibák kijavításának költségeit és a késleltetett termékbevezetésekből adódó elmaradt bevételeket. A TranslationOS ösztönzi a proaktív megoldásokat az olyan kulcsfontosságú szempontok előrejelzésével, mint például a jelenlegi megrendelések pénzügyi igényei a valós idejű kivetített értékhez képest, vagy a nyelvi szakemberek kapacitása a napi mennyiségekhez képest.

Hozzon tájékozott üzleti döntéseket.

A fordítási költségeket mérő és nyomon követő eszközök hiánya megakadályozza a globalizációs folyamatai fejlesztését. A TranslationOS átfogó pénzügyi, termelékenységi és minőségi műszerfalakkal rendelkezik, amelyek lehetővé teszik a lehető legmegalapozottabb üzleti döntések meghozatalát mind a projekt, mind a munkafolyamatok szintjén.

Érje el a fordításokat, amikor csak szeretné.

Felejtse el a soha véget nem érő e-mailezést és a tucatnyi fájl megnyitására pazarolt időt, amikor csupán egyetlen mondatot és annak fordítását szeretné megtalálni. A fejlett tartalomkeresési funkciónak köszönhetően a fordításai mindig elérhetők a TranslationOS-ből, és ha szeretné, szövegkörnyezetben is ellenőrizheti őket a fordító munkaterületén.

A TranslationOS tartalmazza az alábbiakat

Integrációk és adatbevitel

A TranslationOS 21 külső gyártású eszközhöz, például a GitHubhoz csatlakoztatható, és alapértelmezés szerint 71 fájlformátumot kezel. Ezeken felül szükség esetén bármilyen további egyedi csatlakozót is le tudunk fejleszteni.

Intelligens munkafolyamat-automatizálás

A TranslationOS megkönnyíti és intelligensebbé teszi a folyamatos lokalizációt, feladatokba egyesítve a sztringek sorát, hogy maximalizálja a fordítók elfogadási arányát és a tartalom újbóli felhasználását.

Automatizált erőforrás-kezelés

A T-Rank be van építve a TranslationOS-be, és kezeli a nyelvi szakemberek cserélődését, valamint a munkák kiosztását a szakemberek azonnali elérhetősége, képzettségi szintje és teljesítménye alapján.

Beépített professzionális termelékenységi eszközök

A TranslationOS tartalmazza a legújabb fordítási technológiákat. A MateCat a termelékenységet, a LexiQA a minőségbiztosítást, a ModernMT pedig a neurális adaptív gépi fordítást biztosítja.

Üzleti intelligencia

Átlátható és adatalapú megközelítés a pénzügyekhez, a termelékenységhez és a minőséghez. Minden adat elérhető a testre szabható műszerfalakon, hogy megalapozott döntéseket hozhasson.

Folyamatos fejlesztés

A minőségi visszajelzések négy szintje lehetővé teszi a rendszernek, hogy valós időben javuljon. A lektorok, projektmenedzserek, ügyfelek és végfelhasználók is elérhetik azokat az eszközöket, amelyekkel kifejezhetik az elégedettségüket az egyes munkákkal kapcsolatban.

A TranslationOS összehasonlítása

Házon belüli nyelvi szakemberek
Több beszállító
TranslationOS
Ön által közvetlenül alkalmazott
nyelvi szakemberek csapata
Kiszervezés több
fordítóirodához
Menedzselt platform
588 270 nyelvi szakemberből álló csapattal
Kezelés
Nyelvi szakemberek
be- és kiléptetése, képzése, cserélődése
Lassú toborzás
Teljes körű helyszíni képzés
Magas járulékos költségek
Gyors toborzás
Távoli képzés
Nincsenek járulékos költségek
Gyors toborzás
Teljes körű helyszíni képzés
Nincsenek járulékos költségek
Projektmenedzsment Több időzónás lefedettség
Járulékos költségek
Több időzónás lefedettség
Nincsenek járulékos költségek
Több időzónás lefedettség
Nincsenek járulékos költségek
Nyelvkezelés Teljes körű helyszíni képzés
Járulékos költségek
Nem tartalmazza vagy távoli képzés
Nincsenek járulékos költségek
Teljes körű helyszíni képzés
Nincsenek járulékos költségek
Szövegírók Nincs Nincs
Teljes körű helyszíni képzés
Nincsenek járulékos költségek
Kapacitásmennyiség és nyelvek szempontjából Nagyon korlátozott Korlátozott vagy közvetítetta kapacitás biztosításához
ismeretlen alvállalkozókat vonnak be
Kiváló588 270 nyelvi szakember elérhető
202 nyelven
Nyelvi bővítés átfutási ideje 1 év (átlag)25 új nyelvnél 3 hónap (átlag)25 új nyelvnél 1 hónap (garantáltan)25 új nyelvnél
Ellenőrzés és átláthatóság A nyelvi szakemberek neve
A nyelvi szakemberek költségei
A nyelvi szakemberek teljesítménye
Az adatok nem vagy kevéssé láthatók
a közvetítés miatt
A nyelvi szakemberek neve
A nyelvi szakemberek költségei
A nyelvi szakemberek teljesítménye
Technológia
Fordítómemória Nincsvagy kereskedelmi megoldás Tartalmazza Tartalmazza
Gépi fordítás Nincsvagy kereskedelmi megoldás Nincsvagy kereskedelmi megoldás TartalmazzaAdaptív neurális gépi fordítás
a fordítási környezetbe integrálva
Pénzügyek
Tárgyalási rugalmasság Közepes Magas Közepes-magas
Fix adminisztrációs költségekévente Magas Közepes Alacsony

Fedezze fel technológiáinkat

Fordítási API-k a folyamatos lokalizációhoz, az ismétlődések fejlett felhasználása, tartalomkinyerés 71 fájlformátumból és 21 tartalomforrásból, neurális adaptív gépi fordítás és még sok más.

További információ

További kérdései vannak? Vegye fel velünk a kapcsolatot.

Csapatunk készen áll, hogy megoldást találjon az Ön fordítási igényeire.

Kapcsolat

Üdv, a nevem Claudia.
Miben segíthetek?

Claudia – Senior Account Manager