TranslationOS

Helppokäyttöinen jatkuva lokalisointi. Täyden palvelun ratkaisu, joka on suunniteltu korvaamaan toimittajien laajemmin käytössä olevat mallit.

Ota meihin yhteyttä

Mikä on TranslationOS?

TranslationOS on ensimmäinen TMS, joka yhdistää sisällön suoraan sitoutuneiden kieliasiantuntijoiden tiimiin, joka valitaan 588 270 freelancerista. Heidät on koulutettu noudattamaan tyylioppaitasi, ja työtä ohjaavat kokeneet kielikohtaisten käännöstiimien vetäjät ja projektipäälliköt. Muokattavista hallintapaneeleista pääset kaikkiin sinulle tärkeisiin suorituskykyindikaattoreihin (KPI), mukaan lukien taloudelliset ennusteet, laatu ja tiedot projektiisi osallistuvista kieliasiantuntijoista.

Tutustu TranslationOS:ään

Hallitse odottamattomia käännösmääriä

Tuotejulkaisut, kiireelliset pyynnöt ja markkinoiden vaihtelut aiheuttavat ensimmäisinä odottamattomia käännösmäärien muutoksia, ja ne edellyttävät poikkeuksellista työvoimakapasiteettia. TranslationOS tarjoaa sinulle aina pääsyn projektisi kannalta ihanteellisimpiin kääntäjiin, jotka löytyvät tiimiimme kuuluvien 588 270 kieliasiantuntijan joukosta.

Tuki useammille kielille lisää ulottuvuuttasi

Kun liiketoimintasi kasvaa, eri puolilla maailmaa toimivat suuret asiakkaat odottavat voivansa olla vuorovaikutuksessa sinun ja tuotteidesi kanssa paikallisilla kielillä ja murteilla. TranslationOS:ssä on sisäänrakennettu kattavuus 202 kielellä ja 1 600 kieliparille, mukaan lukien useita vähemmistökieliä Intian ja Afrikan markkinoilla.

Nopeuta maailmanlaajuisia tuotejulkaisuja, myy nopeammin

Maailman vaikutusvaltaisimmat yritykset julkaisevat tuotteitaan samanaikaisesti jokaisessa maassa. Se on vaikea saavuttaa, eikä sinulla ole varaa yllätyksiin. TranslationOS tarjoaa ennennäkemättömiä ominaisuuksia sisällön uudelleenkäyttöön ja jatkuvaan lokalisointiin, jotka voivat kutistaa julkaisujen käännösajat viikoista päiviin.

Poista tarpeettomat väliportaan kustannukset

Laadun parantamisen sijasta tarpeettomaan hallintotoimintaan tuhlattua rahaa on usein liian vaikea määrittää. TranslationOS luottaa tekoälyyn mahdollistaakseen "poikkeusten projektinhallinnan" lähestymistavan: kaikki tehtävät, joissa ihmiset altistuvat virheille, ovat täysin automatisoituja.

Voimanlähteenä seuraavan sukupolven toimittajamalli

Freelance-kapasiteetti yhdistettynä yrityksensisäiseen sitoutumiseen

588 270 ammattimaisesta freelancerista muodostuvan yhteisön mukautuva kapasiteetti yhdistyneenä yrityksen sisäisen työvoiman sitoutumiseen 5-vaiheisessa valintaprosessissa, jossa löydetään tiimiisi parhaat suorittajat, ja heidät perehdytetään lähikoulutuksessa yksilöllisten ohjeittesi mukaan.

Monen toimittajan teho yhdistettynä helppokäyttöiseen alustaan

Riskienhallinta, kustannusvertailu, aikavyöhykkeiden kattavuus ja puolueeton objektiivisuus ovat kaikki arvokkaita näkökohtia monen toimittajan lähestymistavassa: ne kaikki on sisäänrakennettu TranslationOS:ään. Alusta on suunniteltu helpottamaan toimeenpanijoiden strategisia liiketoiminta- ja rahoituspäätöksiä, samalla kun se mahdollistaa myös omien toimittajiesi integroinnin.

Täysin hallinnoitu palvelu yhdistettynä haluamaasi TMS-ohjelmaan

TranslationOS on käyttövalmis käännöksenhallintajärjestelmä (TMS), joka on suunniteltu ja kehitetty erittäin läpinäkyväksi, ja se sisältää kaikkien osallistuvien kieliasiantuntijoiden nimet, hinnat ja suoritustason. Oletusarvon mukaan kaikkia lokalisointiprosesseja hallitsevat kuitenkin täysin joko älykkäät teknologiat, kuten T-Rank tai kokeneet lokalisointipäällikkömme.

Läpinäkyvyys on hallintaa.

Tunne kieliasiantuntijat.

Perinteisesti myyjät ulkoistavat käännökset monen välikäden kautta, ja freelancer on erittäin pitkän ketjun viimeinen rengas. Useimmiten et koskaan tiedä, kuka on työskennellyt käännöstesi parissa. Meillä ei ole mitään salattavaa: TranslationOS:n kautta näet jokaisen projektiin osallistuvan henkilön niin projektinhallinnan henkilöt kuin kieliasiantuntijatkin.

Älä toimi jälkikäteen. Ennakoi.

Toimittajien tyypillinen malli pakottaa asiakkaat omaksumaan reaktiivisen lähestymistavan. Laatuongelmien korjauskustannuksia ja viivästyneistä lanseerauksista saamatta jääneitä tuloja on vaikea laskea ennakolta. TranslationOS stimuloi ennakoivia ratkaisuja ennustamalla keskeisiä näkökohtia, kuten taloudelliset tarpeet vs. nykyisten ostotilauksien reaaliaikainen suoritusaste tai kieliasiantuntijoiden kapasiteetti vs. päivittäiset käännösmäärät.

Tee tietoon perustuvia liiketoimintapäätöksiä.

Käännöskustannuksia mittaavien ja seuraavien työkalujen puute estää sinua parantamasta globalisointiprosesseja. TranslationOS tarjoaa kattavat taloudelliset tuottavuuden ja laadun hallintapaneelit, joiden avulla voit tehdä parhaaseen tietoon perustuvia liiketoimintapäätöksiä sekä projektin että työnkulun tasolla.

Nouda käännökset milloin tahansa.

Unohda loputon sähköpostiliikenne ja ajanhukka avatessasi kymmeniä tiedostoja yhden lauseen ja sen käännöksen löytämiseksi. Edistyneen sisällönhakutoiminnon ansiosta käännöksesi ovat aina saatavilla TranslationOS-palvelussa, ja voit halutessasi tarkistaa niiden asiayhteyden kääntäjän työtilasta.

TranslationOS:n mukana tulevat

integroinnit ja koottu tieto

TranslationOS voidaan yhdistää 21 ulkopuoliseen työkaluun, mukaan lukien GitHub, ja se hallitsee oletuksena 71 tiedostomuotoa. Lisäksi voimme tarvittaessa kehittää mitä tahansa muita mukautettuja yhdistäjiä.

Älykäs työnkulun automaatio

TranslationOS tekee jatkuvasta lokalisoinnista helpompaa ja älykkäämpää yhdistämällä merkkijonovirran tehtäviin, jotta kääntäjät hyväksyisivät työtarjoukset mahdollisimman usein ja sisältöä voitaisiin uudelleenkäyttää mahdollisimman paljon.

Automatisoitu resurssien hallinta

T-Rank on rakennettu TranslationOS:ään, ja se hallinnoi kieliasiantuntijoiden vaihtuvuutta ja työtehtäviä näiden saatavuuden, pätevyyden ja suorituksen perusteella.

Sisäänrakennetut ammatilliset tuottavuustyökalut

TranslationOS sisältää kaikki uusimmat käännöstekniikat. MateCat tuottavuuteen, LexiQA laadunvarmistukseen ja ModernMT neuroverkkoihin perustuvaan adaptiiviseen konekäännökseen.

Liiketoimintatiedon hallinta

Läpinäkyvä ja tietovetoinen lähestymistapa rahoitukseen, tuottavuuteen ja laatuun. Kaikki tiedot ovat saatavilla muokattavissa hallintapaneeleissa, jotta voit tehdä tietoon perustuvia päätöksiä.

Jatkuva kehittäminen

Neljä laatutasoa, jotka antavat järjestelmän parantua reaaliajassa. Työkalut, joiden avulla käännöstarkistajat, projektipäälliköt, asiakkaat ja loppukäyttäjät voivat ilmaista tyytyväisyytensä jokaisesta työstä.

TranslationOS:n vertailu

Yrityksen omat kieliasiantuntijat
Useat toimittajat
TranslationOS
Kieliasiantuntijatiimi, jonka
olet suoraan palkannut
Ulkoistus useille
käännöstoimistoille
Hallittu ympäristö,
jossa ennakkoon valittu 588 270 kieliasiantuntijatiimi
Hallinto
Valinta, koulutus
ja kieliasiantuntijoiden vaihtuvuus
Hidas rekrytointi
Pitkälle viety, paikan päällä tapahtuva koulutus
Korkeat lisäkustannukset
Nopea rekrytointi
Etäkoulutus
Ei lisäkustannuksia
Nopea rekrytointi
Pitkälle viety, paikan päällä tapahtuva koulutus
Ei lisäkustannuksia
Projektinhallinta Useilla aikavyöhykkeillä toimiminen
Lisäkustannukset
Useilla aikavyöhykkeillä toimiminen
Ei lisäkustannuksia
Useilla aikavyöhykkeillä toimiminen
Ei lisäkustannuksia
Kielen hallinta Pitkälle viety, paikan päällä tapahtuva koulutus
Lisäkustannukset
Ei sisälly tai etäkoulutus
Ei lisäkustannuksia
Pitkälle viety, paikan päällä tapahtuva koulutus
Ei lisäkustannuksia
Copywriterit Ei mitään Ei mitään
Pitkälle viety, paikan päällä tapahtuva koulutus
Ei lisäkustannuksia
Volyymi- ja kielikapasiteetti Erittäin rajoitettu Rajoitettuja tai välitettyjätuntemattomia alihankkijoita
lisätty kapasiteetin saavuttamiseksi
Erin­omaiset588 270 kieliasiantuntijaa jo saatavilla
ja 202 kieltä
Kielten laajentumisen aikataulut 1 vuosi (keskim.)25 uudelle kielelle 3 kuukautta (keskim.)25 uudelle kielelle 1 kuukausi (taattu)25 uudelle kielelle
Valvonta ja avoimuus Kieliasiantuntijoiden nimet
Kieliasiantuntijoiden kustannukset
Kieliasiantuntijoiden suorituskyky
Piilotettu tai heikko näkyvyys
väliportaidentakia
Kieliasiantuntijoiden nimet
Kieliasiantuntijoiden kustannukset
Kieliasiantuntijoiden suorituskyky
Teknologia
Käännösmuisti Ei mitääntai kaupallinen ratkaisu Sisältyy Sisältyy
Konekäännös Ei mitääntai kaupallinen ratkaisu Ei mitääntai kaupallinen ratkaisu Sisältääneuroverkkoihin perustuvan adaptiivisen konekäännöksen integroituna
käännösympäristöön
Rahoitus
Neuvottelu Keskitaso Korkea taso Keskikorkea taso
Järjestelmänvalvojan kulutvuodessa Korkea taso Keskitaso Matala taso

Tutustu tekniikkaamme

Käännössovellusliittymät jatkuvaan lokalisointiin, edistyneeseen toiston hyödyntämiseen, sisällön purkamiseen 71 tiedostomuodosta ja 21 sisältölähteestä, neuroverkkoihin perustuva adaptiivinen konekäännös ja paljon muuta.

Lisätietoja

Onko sinulla muuta kysyttävää? Ota yhteyttä.

Tiimimme on valmis löytämään ratkaisun käännöstarpeisiisi.

Ota meihin yhteyttä

Hei, olen Claudia.
Kuinka voin auttaa?

Claudia – asiakasvastaava (Senior Account Manager)