Kapacitást és elkötelezettséget építünk

Hatékony és forradalmi kiválasztási folyamatunk segítségével nagy kapacitású, elkötelezett és az Ön projektjeihez dedikált csapatokat tudunk összeállítani nyelvi szakemberekből.

Kapcsolat

Miben más a Translated folyamata?

Míg a házon belüli lokalizációs csapatok magas színvonalú szolgáltatásokat nyújtanak, a kapacitásuk korlátozott, és csak kevéssé skálázhatók. Ez megnöveli a termékek vagy szolgáltatások elindításához szükséges átfutási időt, és néha arra kényszeríti Önt, hogy több beszállítót találjon, akik le tudják fedni a teljes munkamennyiséget. Ezért egy olyan kiválasztási folyamatot dolgoztunk ki, amely ötvözi a hagyományos beszállítói megközelítés minőségét 588 270 a nyelvi szakemberek skálázhatóságával, amivel nagy kapacitású és elkötelezett csapatot tudunk építeni az Ön globális ambícióinak támogatására.

4 adatpont a hihetetlenül pontos
kvalifikációs pontszám eléréséhez

Önéletrajzok
szűrése

A T-Rank A Priori™ egy forradalmian új, mesterségesintelligencia-alapú technológia, amely másodpercek több százezer profilt tud előzetesen szűrni, miközben egy emberhez hasonlóan elemzi az önéletrajzokat. |||UNTRANSLATED_CONTENT_START|||It assigns each profile a score from 1 to 100, and our experienced Vendor Managers are usually 95% in agreement with this score, thus allowing only the top 10% of the profiles to move on to the next steps.|||UNTRANSLATED_CONTENT_END|||

Miért nem kézzel történik a szűrés?
Statisztikailag minél magasabb minőségű csapatot szeretne összeállítani, annál több jelöltet kell szűrnie. Például ha 30 nyelven az összes profil legfelső 1%-ával szeretne dolgozni, 30 000 profilt kellene átnézni, ami egy tapasztalt szállítómenedzsernek két évig tartana. A legtöbb szállítónak ráadásul nincs hozzáférése ennyi profilhoz.

Megfelelőség
értékelése

Mivel a T‑Rank A Priori™ lehetővé teszi számunkra, hogy a legjobban teljesítő 10%-ra összpontosítsunk, szállítómenedzsereink arra koncentrálhatnak, hogy az egyes fordítók megfelelőségi szintjét elemezzék az adott ügyfélhez kapcsolódóan, azt is jelezve, ha egy adott szakembernek van korábbi tapasztalata hasonló ügyfelekkel.

Miért fontos a megfelelőség szintje?
A házon belüli lokalizációs csapatok általában nem fedik le az összes szakterületet. Például egy orvosi területen jártas fordító gyakran kénytelen részt venni egy jogi projektben, hogy segítsen megbirkózni a nagy mennyiségű munkával.

Alkalmassági
felmérés

Számunkra az ügyfelek megértése a kiválasztási folyamat alapvető részét képezi. Az egyes ügyfelekhez alkalmassági felmérést készítünk, amit a nyelvi szakembereknek ki kell tölteniük, miután előzetesen megismerkedtek az Ön stilisztikai útmutatóival. Ezzel nem csak azt értékeljük, hogy ismerik-e az Ön márkáját és küldetését: a tapasztalataink alapján kiválóan megmutatja azt is, hogy kik a legprofibb jelöltek az ebben a lépésben tett erőfeszítéseik alapján.

Miért van szükség felmérésre?
Az ügyfélspecifikus stilisztikai útmutatók értékét gyakran alábecsülik, és a nyelvi szakemberek általában csak akkor kapnak ilyen jellegű információkat, amikor a projekt már elindult. Az ügynökségek csak kevéssé vagy egyáltalán nem tudják ellenőrizni, mennyire ismerik a nyelvészek az ügyfél márkáját és küldetését, pedig ez a szempont hatalmas különbséget jelenthet, ha el szeretne érni egy adott minőségi szintet.

Fordítási
teszt

Mindegyik fordítási tesztről három képesített lektor készít értékelést. A végső pontszámot a két, egymáshoz legközelebb álló értékelés átlagolásával számítjuk ki. Ez lehetővé teszi, hogy kizárjuk azt a lektort, aki túl szigorú vagy túl engedékeny.

Miért van szükség három különböző értékelésre?
A fordítási teszteket széles körben használják az iparágban. A legtöbb esetben azonban minden fordítási tesztet csak egyszer értékelnek. Ennek a megközelítésnek két korlátja van: egyrészt, amikor egy ügynökségnek túl sok tesztet kell értékelnie, jellemzően felosztják őket az értékelést végzők között, így a végső pontszámok alig összehasonlíthatóak. Másrészt egyetlen értékelésnél túlságosan érvényesül a természetes emberi elfogultság, így gyakran a jó jelöltek kiesnek, míg a rossz jelölteket beválogatják, egyszerűen azért, mert az értékelő túl szigorú vagy túl engedékeny volt.

A legjobbakból álló csapat

A lehető legpontosabb eredmény eléréséhez kombináljuk a fenti lépések eredményeit, így kapjuk meg a pontszámot, amely alapján a jelölt bekerülhet az Ön csapatába. Ennek során csak azok a nyelvészek lesznek az Ön dedikált csapatának tagjai, akik következetesen a legjobb teljesítményt nyújtották. Így a projektje a kezdetektől fogva jó kezekben van!

Teljes körű képzés az elkötelezettség növelése érdekében

Az elkötelezettség teszi a házon belüli csapatokat annyira erőssé, és végső soron az garantálja a kiváló minőséget is. A Translated központi irodájában teljes támogatást nyújtó, személyre szabott képzésen keresztül biztosítjuk, hogy a kiválasztott nyelvészek csapata teljes mértékben megértse az Ön igényeit, felelősséget érezzen a projektért, és igazán elkötelezett legyen az Ön küldetése iránt.

További kérdései vannak? Vegye fel velünk a kapcsolatot.

Csapatunk készen áll, hogy megoldást találjon az Ön lokalizálási igényeire.

Kapcsolat

Üdv, a nevem Claudia.
Miben segíthetek?

Claudia – Senior Account Manager

Kérjen azonnali árajánlatot

Egyszerű módszer a dokumentumok gyors lefordítására.

Vegye meg online néhány kattintással.

Azonnali árajánlat