Lingwiści wewnętrzni |
Wielu dostawców |
TranslationOS |
||
---|---|---|---|---|
Zespół lingwistów zatrudnianych bezpośrednio przez Ciebie |
Zlecanie zewnętrznym agencjom tłumaczeniowym |
Zarządzana platforma z wbudowanym zespołem 588 270 lingwistów |
||
Zarządzanie |
||||
Dysponowanie tłumaczami, szkolenie i wymiana tłumaczy |
Kilkuetapowa rekrutacja Zaawansowane szkolenie na miejscu Dodatkowe koszty |
Szybka rekrutacja Szkolenie zdalne Brak dodatkowych kosztów |
Szybka rekrutacja Zaawansowane szkolenie na miejscu Brak dodatkowych kosztów |
|
Zarządzanie projektami |
Obsługa wielu stref czasowych Koszty dodatkowe |
Obsługa wielu stref czasowych Brak dodatkowych kosztów |
Obsługa wielu stref czasowych Brak dodatkowych kosztów |
|
Zarządzanie językami |
Zaawansowane szkolenie na miejscu Koszty dodatkowe |
Nieuwzględniane w kosztach lub szkolenie zdalne Brak dodatkowych kosztów |
Zaawansowane szkolenie na miejscu Brak dodatkowych kosztów |
|
Copywriterzy | Brak |
Brak |
Zaawansowane szkolenie na miejscu Brak dodatkowych kosztów |
|
Wydajność pod względem objętości tłumaczeń i obsługiwanych języków | Bardzo ograniczona |
Ograniczone lub pośrednie, nieznane podwykonawstwo w celu osiągnięcia wymaganej zdolności produkcyjnej |
Liczba doskonałych,588 270 już dostępnych tłumaczy i 202 języków |
|
Zwiększanie dostępności języków wymaganych do tłumaczeń | 1 rok (średnio) dla 25 nowych języków | 3 miesiące (średnio) dla 25 nowych języków | 1 miesiąc (gwarantowany) dla 25 nowych języków | |
Kontrola i przejrzystość |
Nazwiska lingwistów Koszt lingwistów Wydajność lingwistów |
Ukryta lub niedostateczna widoczność związana z pośrednictwem |
Nazwiska lingwistów Koszt lingwistów Wydajność lingwistów |
|
Technologia |
||||
Pamięć tłumaczeniowa | Brak lub rozwiązanie komercyjne | Załączono | Załączono | |
Tłumaczenie maszynowe | Brak lub rozwiązanie komercyjne | Brak lub rozwiązanie komercyjne |
W środowisku tłumaczeniowym zastosowano tłumaczenie maszynowe wykorzystujące adaptacyjne sieci neuronowe |
|
Finanse |
||||
Negocjacje | Potencjalnie dobre | Doskonałe | Dobre | |
Narzut administratorana rok | Około 2 M $ dot.zarządzania technicznego i zarządzania projektem | Około 1,5 M $ dot.zarządzania dostawcami | Około 0 $ dot.zarządzania i aspektów technicznych | |
Koszttłumaczenia + rewizji | Około 0,15 $za słowo | Około 0,25 $ za słowo | Około 0,15 $za słowo |
TranslationOS
Zawsze łatwa lokalizacja
Czym jest TranslationOS?
TranslationOS to pierwszy system zarządzania tłumaczeniami, który bezpośrednio łączy Twoje treści z grupą zaawansowanych lingwistów wybranych z grona 588 270 niezależnych tłumaczy, przeszkolonych w zakresie stosowania Twoich przewodników stylistycznych i zarządzanych przez doświadczonych Kierowników Językowych i Kierowników Projektów. Konfigurowalne pulpity nawigacyjne zapewniają Ci dostęp do wszelkich ważnych dla Ciebie kluczowych wskaźników wydajności, w tym do prognoz finansowych, poziomu jakości i informacji o lingwistach zaangażowanych w Twoje projekty.
Poznaj TranslationOS
Zarządzaj nieprzewidywalnymi ilościami tłumaczeń
Wysyłanie produktów, tłumaczenia w trybie pilnym i niestabilność rynku są podstawowymi przyczynami nieprzewidywalnych różnic w ilości tłumaczeń i wymagają nadzwyczajnych zdolności siły roboczej. TranslationOS zawsze zapewnia Ci dostęp do tłumaczy idealnych dla Twojego projektu, wykorzystując nasz zespół 588 270 lingwistów.
Obsługuj więcej języków, zwiększaj swój zasięg
W miarę, jak się rozwijasz, klienci znajdowani w każdym zakątku świata w wyniku wyszukiwania na podstawie długich, wielowyrazowych fraz oczekują dialogu z Tobą na temat Twoich produktów, w ich własnych językach i dialektach. TranslationOS ma wbudowaną obsługę języków 202 i 1600 par językowych, w tym kilku języków mniejszości narodowych na potrzeby rynków indyjskich i afrykańskich.
Przyspiesz wprowadzanie globalnych wersji produktów, sprzedawaj szybciej
Najbardziej wpływowe firmy na świecie umieszczają swoje produkty jednocześnie w wielu krajach. Nie jest to łatwe do osiągnięcia i nie można dopuścić tu jakichkolwiek problemów. TranslationOS oferuje bezprecedensowe funkcje do ponownego wykorzystania treści i ciągłej lokalizacji, które mogą zmniejszyć czas pełnej realizacji z tygodni do dni.
Usuń zbędne koszty pośrednictwa
Koszty związane ze zbędnym działaniem dotyczącym zarządzania, a niemające wpływu na poprawę jakości, są często trudne do oszacowania. TranslationOS wykorzystuje algorytmy sztucznej inteligencji, aby umożliwić podejście „zarządzania projektem z uwzględnianiem wyjątków”: w pełni zautomatyzowane są wszelkie zadania, w których ludzie z reguły łatwo popełniają błędy.
Wykorzystywanie modelu sprzedaży nowej generacji
Wydajność pracy tłumaczy niezależnych zależy od zaangażowania zasobów wewnętrznych
Skalowalna pojemność 588 270 niezależnej społeczności profesjonalistów spotyka się z zaangażowaniem pracowników wewnętrznych dzięki pięciostopniowemu procesowi selekcji, który identyfikuje najlepszych pracowników dedykowanego zespołu, a także zapewnia wysokiej jakości szkolenia na miejscu, na podstawie specyficznych wytycznych klientów.
Potencjał wielu dostawców tłumaczeń wykorzystuje prostotę platformy
Zarządzanie ryzykiem, porównywanie kosztów, zasięg stref czasowych i niczym nieobciążona obiektywność to wartościowe aspekty podejścia wielu dostawców: wszystkie są wbudowane w TranslationOS. Platforma ta ma na celu ułatwienie strategicznych decyzji biznesowych i finansowych na poziomie wykonawczym, a jednocześnie umożliwia włączenie Twoich własnych dostawców.
W pełni zarządzana usługa spełnia wymagania standardowego systemu zarządzania tłumaczeniami
TranslationOS to gotowy do użycia system zarządzania tłumaczeniami, zaprojektowany z myślą o doskonałej przejrzystości w odniesieniu do nazwisk, stawek i wydajności wszystkich zaangażowanych lingwistów. Jednak domyślnie wszystkie procesy lokalizacyjne są w pełni zarządzane przez inteligentne technologie, takie jak T-Rank, lub przez naszych doświadczonych menedżerów lokalizacji.
Przejrzystość to pełna kontrola.
Poznaj swoich lingwistów.
Tradycyjnie dostawcy polegają na pośredniczącym outsourcingu, w którym niezależny tłumacz jest ostatnim ogniwem bardzo długiego łańcucha. Najczęściej nigdy nie wiadomo, kto wykonywał otrzymywane przez Ciebie tłumaczenia. Nic nie jest ukryte: TranslationOS zapewnia pełną widoczność osób zaangażowanych w każdy projekt, zarówno zarządzających projektem, jak i wykonujących tłumaczenie.
Nie działaj po fakcie. Przewiduj.
Typowy model sprzedaży zmusza klientów do podejścia reaktywnego: niedostateczna jakość wynikająca z przeciążenia mocy produkcyjnych, jak również koszty związane z jej skorygowaniem oraz utracone przy tym przychody są niełatwe do przewidzenia. TranslationOS stymuluje proaktywne rozwiązania poprzez prognozowanie kluczowych aspektów, takich jak potrzeby finansowe w porównaniu z aktualnym poziomem stawek za bieżące zamówienia dostawy lub zdolności przerobowe lingwistów w odniesieniu do dziennego zapotrzebowania na tłumaczenia.
Podejmuj świadome decyzje biznesowe.
Brak narzędzi, które mierzą i śledzą koszty tłumaczenia, uniemożliwia ulepszenie procesów globalizacji. TranslationOS zawiera obszerne pulpity finansowe, wydajnościowe i jakościowe, które umożliwiają podejmowanie najbardziej świadomych decyzji biznesowych zarówno na poziomie projektu, jak i przepływu pracy.
Pobieraj tłumaczenia w dowolnym momencie.
Zapomnij o niekończącej się wymianie wiadomości e-mail i traceniu czasu na otwieranie dziesiątków plików w celu pobrania pojedynczego zdania i jego tłumaczenia. Dzięki zaawansowanej funkcji wyszukiwania treści Twoje tłumaczenia są zawsze dostępne w TranslationOS, i zawsze możesz sprawdzić je w obszarze roboczym tłumacza.
Zawartość TranslationOS
Integrowanie i pobieranie danych
TranslationOS można połączyć z 21 narzędziami innych firm, w tym GitHub, i domyślnie obsługuje 71 on różne formaty plików. Ponadto, w razie potrzeby możemy opracować dowolne dodatkowe złącze niestandardowe.
Inteligentna automatyzacja przepływu pracy
TranslationOS sprawia, że ciągła lokalizacja jest łatwiejsza i coraz bardziej inteligentna dzięki łączeniu przepływu łańcuchów w zadania, w celu zmaksymalizowania wskaźnika akceptacji tłumaczy i ponownego wykorzystania treści.
Zautomatyzowane zarządzanie zasobami
T-Rank wbudowany jest w TranslationOS i zarządza zadaniami dla lingwistów i ich przydziałem na podstawie aktualnej dostępności, poziomu kwalifikacji i wydajności.
Wbudowane profesjonalne narzędzia produktywności
TranslationOS zawiera wszystkie najnowsze technologie tłumaczeniowe. MateCat na potrzeby wydajności, LexiQA dla zapewnienia jakości i ModernMT dla tłumaczenia maszynowego z wykorzystaniem adaptacyjnych sieci neuronowych.
Inteligencja biznesowa
Przejrzyste i bazujące na danych podejście do finansów, wydajności i jakości. Wszystkie informacje dostępne są na konfigurowalnych pulpitach, umożliwiając podejmowanie świadomych decyzji.
Ustawiczny rozwój
Cztery poziomy informacji zwrotnej o jakości, które pozwalają na poprawę systemu w czasie rzeczywistym. Narzędzia umożliwiające recenzentom, kierownikom projektów, klientom i użytkownikom końcowym wyrażenie satysfakcji z każdego zadania.
Porównywanie TranslationOS
Poznaj nasze technologie
Tłumaczeniowe interfejsy API dla ustawicznej lokalizacji, zaawansowane wykorzystywanie powtórzeń, wyodrębnianie treści z 71 formatów plików i 21 rodzajów plików źródłowych, adaptacyjne tłumaczenie maszynowe wykorzystujące sieci neuronowe – a to nie wszystko.
Dowiedz się więcejWięcej pytań? Odezwij się.
Nasz zespół jest gotowy, by znaleźć rozwiązanie dla Twoich potrzeb tłumaczeniowych.
Skontaktuj się z nami