社内リンギスト |
複数のベンダー |
TranslationOS |
||
---|---|---|---|---|
あなたが直接雇用する リンギストチーム |
複数の 翻訳会社へのアウトソーシング |
リンギストの チームが組み込まれた588,270管理されたプラットフォーム |
||
管理 |
||||
リンギストのオンボーディング、トレーニング、 離職 |
時間がかかる人材採用 密接な、現場でのトレーニング 高い追加費用 |
早い人材採用 遠隔トレーニング 追加費用なし |
早い人材採用 密接な、現場でのトレーニング 追加費用なし |
|
プロジェクト管理 |
複数タイムゾーンを網羅 追加の費用 |
複数タイムゾーンを網羅 追加費用なし |
複数タイムゾーンを網羅 追加費用なし |
|
言語管理 |
密接な、現場でのトレーニング 追加の費用 |
含まれていないか遠隔トレーニング 追加費用なし |
密接な、現場でのトレーニング 追加費用なし |
|
コピーライター | なし |
なし |
密接な、現場でのトレーニング 追加費用なし |
|
分量と言語に対する対応能力 | 非常に限られている |
制限されているか、能力に達するまで未知の下請け業者 を仲介する。 |
優れた588,270リンギストが対応可能 で202 言語も対応 |
|
言語拡張のターンアラウンド | 1年(平均)で、25の新言語 | 3ヶ月(平均)で、25の新言語 | 1ヶ月(保証)で、25の新言語 | |
管理と透明性 |
リンギストの名前 リンギストのコスト リンギストの実績 |
仲介により未公開または乏しい可視性 |
リンギストの名前 リンギストのコスト リンギストの実績 |
|
テクノロジー |
||||
翻訳メモリ | なしまたは商用ソリューション | 標準対応 | 標準対応 | |
機械翻訳 | なしまたは商用ソリューション | なしまたは商用ソリューション |
アダプティブ ニューラル MT が翻訳環境に統合されている |
|
財務 |
||||
交渉 | 潜在的に良い | 優れている | 良い | |
管理オーバーヘッド1年あたり | 約200万ドルの技術ならびにプロジェクト管理 | 約150万ドルの技術ならびにベンダー管理 | 約0ドルの管理と技術費 | |
翻訳コストの翻訳+改訂 | 1ワード約0.15ドル | 1ワード約0.25ドル | 1ワード約0.15ドル |
TranslationOSとは?
TranslationOSは、コンテンツと献身的なリンギストのチームを結びつける最初のTMSです。リンギストは588,270人のフリーランサーのプールから厳選され、ご利用のスタイルガイドに基づいてトレーニングされ、経験豊富な言語リードとプロジェクトマネージャーにより管理されています。カスタマイズ可能なダッシュボードで、財務上の見通し、品質パフォーマンス、そしてプロジェクトの関わるリンギストの情報など、重要などのKPIにもアクセス可能です。
TranslationOSの詳細
予測が難しい翻訳量を管理する
製品リリースや緊急事態、市場の変動で、思わぬ量の翻訳が発生することは多々あります。しかし、これに対応するにはかなりの人手が必要です。TranslationOSなら、お客様のプロジェクトに最適な翻訳者がいつでも見つかります。当社には588,270人もの言語スペシャリストが登録しています。
対応言語を増やしてリーチを拡大
ビジネス拡大にともない、世界各地のロングテールの顧客は、自らの言語や方言で貴社とやり取りし、製品について知ることを期待するようになります。TranslationOSには、インド、アフリカの少数言語を含む202言語、および1,600言語ペア組が搭載されています。
グローバル製品リリースの加速化でスピーディな販売へ
世界有数の影響力を持つ企業ほど、全市場同時の製品リリースを行なっています。これは簡単なことではなく、どのような問題も許されません。TranslationOSに搭載された史上初の機能は、コンテンツの再利用と継続的なローカライゼーションを実現し、リリースまでの所要時間を数週間から数日にまで縮めます。
不要な仲介費用をカット
品質向上のためではなく、中間管理にどれだけ余分な費用がかかってしまっているかを把握するのは簡単ではありません。TranslationOSなら、AIを活用した「プロジェクトの例外管理」が可能です。人間が間違いを起こしがちなタスクは完全に自動化されます。
次世代ベンダーモデルを搭載
フリーランスキャパシティで社内のエンゲージメントに対応する
588,270 人のプロフェッショナルからなるフリーランスコミュニティのスケーラブルな能力は、専任チームの一員となるためのトップパフォーマーを特定する5段階の セレクションプロセス、そしてお客様固有のガイドラインに沿ったオンサイトの密接なトレーニングによって、社内の労働力のエンゲージメントに対応する事ができます。
マルチベンダーパワーとプラットフォームのシンプルさが出会った
リスク管理、コストベンチマーク、タイムゾーンの適用範囲、そして偏りのない客観性は、マルチベンダーアプローチにおいてすべての価値ある側面であり、これらすべてがTranslationOSに組み込まれています。このプラットフォームは、経営者レベルの戦略的ビジネスと財務上の意思決定を容易にし、自社のベンダーの統合を可能にするよう設計されています。
完全に管理されたサービスが、既製のTMSと出会った
TranslationOSは、すぐ使用できる翻訳管理システムで、関係するすべてのリンギストの氏名、料金、そして実績を含み、非常に透明度が高くなるように設計され、開発されています。しかし、規定値ではすべてのローカライゼーションのプロセスは T—Rank などのスマート技術、または当社の経験豊富なローカライゼーションマネージャーのいずれかで完全に管理されます。
透明度は管理の一部です。
あなたのリンギストを知ってください。
従来、ベンダーは中間のアウトソーシングに頼り、フリーランサーはその長い鎖の中で最後のリングでした。ほとんどの場合、受け取った翻訳を誰が訳したのか知る由はありません。私たちに隠すものはありません。TranslationOSはプロジェクト管理とリンギストレベルで、すべてのプロジェクトに携わる人たちについて完全な可視性を提供します。
何かが起きた時に対応するのではなく、先を予測します。
典型的なベンダーモデルでは、顧客は問題が発生して初めて対応するかたちにならざるを得ません。キャパシティ超過による品質問題、その修正コストや結果的な損失はほぼ予測不能です。TranslationOSは、「費用面でのニーズ」と「発注量のリアルタイム・ランレート(需要予測)」、「言語プロのキャパシティ」と「1日あたりの作業量」のような重要指標を予測することにより、先を見越したソリューションを提案します。
情報にもとづいたビジネス運営をサポート。
翻訳コストを測定・追跡するツールがなければ、グローバリゼーションへのプロセスを改善していくことはできません。TranslationOSは、財務、生産性、品質を包括的に管理できるダッシュボード搭載です。これにより、プロジェクトやワークフローに関するビジネス判断も、最大限の情報に基づいて行うことが可能になります。
翻訳をいつでも手に入れる事ができます。
終わりのない電子メールでのやりとりや、一文、その翻訳を取り出すために数十ものファイルを開かなければならないような、時間の無駄使いを忘れましょう。高度なコンテンツ検索機能により、いつでもTranslationOSから翻訳にアクセスする事ができ、必要であれば、翻訳者のワークスペース内でコンテキストにそってチェックする事ができます。
TranslationOSの機能
統合とデータ取り込み
TranslationOSは、GitHubを含む21種類のサードパーティツールと接続して、デフォルトで71 ファイル形式を管理します。さらに、必要に応じて私たちは追加のカスタムコネクタを開発する事ができます。
スマートなワークフローの自動化
TranslationOSなら継続的なローカライゼーションをより簡単に、そしてよりスマートにして、文字列の流れをタスクにマージして、翻訳者の受け入れ率とコンテンツの再利用を最大限にします。
リソース管理の自動化
T— Rank はTranslationOSに組み込まれており、リンギストの空き状況、資格のレベル、実績に基づいて、リンギストの売り上げやジョブ割り当てを管理します。
組み込まれたプロの生産性向上ツール
TranslationOSには、すべての最近翻訳技術が搭載されています。生産性のためのMateCa、品質管理のためのLexiQA、そしてニューラルアダプティブ機械翻訳のためのModernMTがそれにあたります。
ビジネス インテリジェンス
財務、生産性、そして品質のための透明度の高い、データ駆動型のアプローチ。すべてのデータはカスタマイズ可能なダッシュボードで利用する事ができるので、情報に基づいた意思決定が可能になります。
継続的な改善
リアルタイムなシステム改善を可能にする4段階の品質フィードバック。レビュー担当者、プロジェクトマネジャー、顧客、エンドユーザーが各案件の満足度を評価できるツール。
TranslationOSの比較
当社のテクノロジー
継続的ローカライゼーション、高性能な反復表現活用、71のファイル形式と21のコンテンツソースからのコンテンツ抽出、ニューラル・アダプティブ機械翻訳を実現する翻訳API。
詳細を見る