Linguistes en interne |
Plusieurs prestataires |
TranslationOS |
||
---|---|---|---|---|
Une équipe de linguistes recrutés directement par vos soins |
Sous-traitement auprès d'agences de traduction multiples |
Plate-forme gérée avec une équipe de 588 270 linguistes intégrée |
||
Gestion |
||||
Intégration, formation et renouvellement des linguistes |
Recrutement lent Formation sur site Coûts supplémentaires élevés |
Recrutement rapide Formation à distance Aucun coût supplémentaire |
Recrutement rapide Formation sur site Aucun coût supplémentaire |
|
Gestion du projet |
Couverture de plusieurs fuseaux horaires Coûts supplémentaires |
Couverture de plusieurs fuseaux horaires Aucun coût supplémentaire |
Couverture de plusieurs fuseaux horaires Aucun coût supplémentaire |
|
Gestion des langues |
Formation sur site Coûts supplémentaires |
Non inclue ou formation à distance Aucun coût supplémentaire |
Formation sur site Aucun coût supplémentaire |
|
Concepteur-rédacteur | Aucun |
Aucun |
Formation sur site Aucun coût supplémentaire |
|
Capacité pour volumes et langues | Très limitée |
Sous-traitants inconnus, limités ou intermédiaires, adaptés pour atteindre leur capacité maximale |
Excellents588 270 linguistes et 202langues déjà disponibles |
|
Renouvellements d'expansion linguistique | 1 an (moyenne) pour 25 nouvelles langues | 3 mois (moyenne) pour 25 nouvelles langues | 1 mois (garanti) pour 25 nouvelles langues | |
Contrôle et transparence |
Noms des linguistes Coût des linguistes Performance des linguistes |
Dissimulé ou visibilité rare du fait de l'intermédiation |
Noms des linguistes Coût des linguistes Performance des linguistes |
|
Technologie |
||||
Mémoire de traduction | Aucune ou solution commerciale | Inclus | Inclus | |
La traduction automatique | Aucune ou solution commerciale | Aucune ou solution commerciale |
InclusTraduction automatique neurale intégré à l'environnement de traduction |
|
Finance |
||||
Négociation | Potentiellement bonne | Excellente | Bonne | |
Frais d'administrationpar an | ~ 2 millions de dollars en technologies et gestion de projet | ~ 1,5 million de dollars en technologie et gestion des fournisseurs | ~ 0 dollars, gestion et technologie incluses | |
Coûts de traduction + révision | ~ 0,15 dollar par mot | ~ 0,25 dollar par mot | ~ 0,15 dollar par mot |
TranslationOS
Une localisation continue en toute simplicité.
Qu'est-ce que TranslationOS ?
TranslationOS est le premier TMS (Système de gestion des traductions) qui connecte directement votre contenu à une équipe de linguistes engagés, sélectionnés parmi un groupe de 588 270 travailleurs indépendants, formés pour suivre vos guides de style et gérés par des chefs de projet et des chefs de langue expérimentés. Les tableaux de bord personnalisables vous donnent accès à tous les indicateurs de performance clés qui vous intéressent, notamment les prévisions financières, les performances de qualité et les informations sur les linguistes impliqués dans vos projets.
Découvrez TranslationOS
Gérer des volumes de traduction imprévisibles
Des sorties de produits, des urgences et la volatilité des marchés sont les premières causes des variations imprévisibles en ce qui concerne les volumes de traduction et nécessitent des capacités de main-d'œuvre extraordinaires. TranslationOS vous donne toujours accès aux traducteurs idéaux pour votre projet, en faisant appel à notre équipe de 588 270 linguistes.
Prendre en charge plus de langues, augmenter votre portée
Au fur et à mesure que votre entreprise grandit, vos clients à long terme du monde entier s'attendent à interagir avec vous et vos produits dans leurs propres langues et dialectes. TranslationOS propose une couverture intégrée de 202 langues et 1 600 de paires de langues, y compris plusieurs langues minoritaires pour les marchés indien et africain.
Accélérer la sortie mondiale des produits, vendre plus rapidement
Les entreprises les plus influentes du monde lancent leurs produits simultanément dans tous les pays. C'est difficile à réaliser et vous ne pouvez vous permettre aucun problème. TranslationOS offre des fonctionnalités sans précédent pour la réutilisation du contenu et la localisation continue, qui peuvent réduire les délais de sortie de plusieurs semaines à quelques jours.
Supprimer les coûts intermédiaires inutiles
L'argent gaspillé sur les activités de gestion redondantes plutôt que sur l'amélioration de la qualité est souvent trop difficile à quantifier. TranslationOS s'appuie sur l'IA pour permettre une approche de " gestion de projet par exception " : toutes les tâches pour lesquelles les utilisateurs sont sujets aux erreurs sont entièrement automatisées.
Propulsé par le modèle de prestation nouvelle génération
La capacité des indépendants rencontre l'engagement en interne
La capacité évolutive d’une communauté de 588 270 professionnels indépendants est mis en relation avec l’engagement d’un personnel en interne, grâce à un processus de sélection en 5 étapes qui identifie les personnes les plus performantes pour votre équipe dédiée, et à une formation sur site hautement personnalisée basée sur votre directives uniques.
La puissance multi-prestataires rencontre la simplicité de la plate-forme
La gestion des risques, l'analyse comparative des coûts, la couverture des fuseaux horaires et l'objectivité impartiale sont tous des aspects précieux de l'approche multi-prestataires, et ils sont tous intégrés à TranslationOS. La plate-forme est conçue pour faciliter les décisions stratégiques commerciales et financières au niveau de la direction, tout en permettant l’intégration de vos propres fournisseurs.
Un service entièrement géré rencontre le TMS standard
TranslationOS est un système de gestion des traductions prêt à l'emploi, conçu et développé pour être extrêmement transparent, incluant les noms, le tarif et les performances de tous les linguistes impliqués. Cependant, par défaut, tous les processus de localisation sont entièrement gérés, soit par des technologies intelligentes telles que T-Rank ou par nos gestionnaires de localisation expérimentés.
La transparence représente le contrôle.
Connaissez vos linguistes.
Traditionnellement, les prestataires ont recours à la sous-traitance intermédiaire, dans laquelle le travailleur indépendant est le dernier maillon d’une très longue chaîne. Le plus souvent, vous ne savez jamais qui a travaillé sur les traductions que vous recevez. Nous n'avons rien à cacher : TranslationOS vous donne une visibilité complète sur les personnes impliquées dans chaque projet, tant au niveau de la gestion de projet que du niveau linguistique.
Ne réagissez pas. Prédisez.
Le modèle de prestation typique oblige les clients à adopter une approche réactive : les erreurs de qualité dues à une surcharge de capacité de production, ainsi que les coûts pour les réparer et les revenus manqués pour leur impact sont difficilement prévisibles. TranslationOS stimule les solutions proactives en prévoyant des aspects clés tels que les besoins financiers par rapport au taux d'exécution en temps réel des bons de commande actuels ou la capacité des linguistes par rapport aux volumes quotidiens.
Prenez des décisions commerciales éclairées.
Le manque d'outils permettant de mesurer et de suivre vos coûts de traduction vous empêche d'améliorer vos processus de globalisation. TranslationOS est livré avec des tableaux de bord financiers, de productivité et de qualité complets qui vous permettent de prendre les décisions les plus éclairées, à la fois au niveau du projet et du flux de travail.
Récupérer les traductions à tout moment.
Oubliez les échanges interminables de courriels et le temps perdu à ouvrir des dizaines de fichiers pour récupérer une phrase et sa traduction. Grâce à une fonction de recherche de contenu avancée, vos traductions sont toujours accessibles à partir de TranslationOS. Si vous le souhaitez, vous pouvez les vérifier en contexte dans l’espace de travail du traducteur.
TranslationOS est livré avec
Des intégrations et une saisie des données
TranslationOS peut être connecté à 21 outils tiers, y compris GitHub, et gère par défaut les 71 formats de fichiers. De plus, nous pouvons développer tout connecteur personnalisé supplémentaire si nécessaire.
Une automatisation intelligente des flux de travail
TranslationOS rend la localisation continue plus facile et plus intelligente, en fusionnant le flux de chaînes en tâches afin de maximiser le taux d'acceptation des traducteurs et la réutilisation du contenu.
Une gestion automatisée des ressources
T—Rank est intégré à TranslationOS et gère le chiffre d'affaires et l'affectation des tâches des linguistes, en fonction de leur disponibilité immédiate, de leur niveau de qualification et de leurs performances.
Des outils de productivité professionnels intégrés
TranslationOS est livré avec toutes les dernières technologies de traduction. MateCat pour la productivité, LexiQA pour l'assurance qualité et ModernMT pour la traduction automatique neurale.
Une intelligence économique
Une approche transparente et axée sur les données en matière de finance, de productivité et de qualité. Toutes les données sont disponibles sur vos tableaux de bord personnalisables, vous permettant de prendre des décisions éclairées.
Une amélioration continue
Quatre niveaux de retour qualité permettant au système de s’améliorer en temps réel. Des outils pour permettre aux correcteurs, aux chefs de projet, aux clients et aux utilisateurs finaux d’exprimer leur satisfaction pour chaque mission.
Comparaison de TranslationOS
Découvrez nos technologies
Une API de traduction pour une localisation continue, l'optimisation avancée des répétitions, l'extraction de contenu à partir de 71 formats de fichiers et de 21 sources de contenu, la traduction automatique neuronale adaptative, etc.
En savoir plusDes questions ? Contactez-nous.
Notre équipe est prête à trouver une solution à vos besoins en traduction.
Nous contacter