In-House-Linguisten |
Mehrere Anbieter |
TranslationOS |
||
---|---|---|---|---|
Ein Team von Linguisten , das direkt von Ihnen engagiert wird |
Auslagerung an mehrere Übersetzungsbüros |
Verwaltete Plattform mit einem integrierten Team von 588.270 Linguisten |
||
Management |
||||
Einarbeitung, Schulung und Austausch von Linguisten |
Langsame Gewinnung Intensive Schulung vor Ort Hohe Zusatzkosten |
Schnelle Anwerbung Remote-Schulung Keine zusätzlichen Kosten |
Schnelle Anwerbung Intensive Schulung vor Ort Keine zusätzlichen Kosten |
|
Projektmanagement |
Abdeckung mehrerer Zeitzonen Zusätzliche Kosten |
Abdeckung mehrerer Zeitzonen Keine zusätzlichen Kosten |
Abdeckung mehrerer Zeitzonen Keine zusätzlichen Kosten |
|
Sprach-Management |
Intensive Schulung vor Ort Zusätzliche Kosten |
Nicht enthalten oder Remote-Schulung Keine zusätzlichen Kosten |
Intensive Schulung vor Ort Keine zusätzlichen Kosten |
|
Texter | Keine |
Keine |
Intensive Schulung vor Ort Keine zusätzlichen Kosten |
|
Kapazität für Volumen und Sprachen | Sehr begrenzt |
Limitiert oder zwischengeschaltete unbekannte Unterauftragnehmer , die zur Erreichung der Kapazität hinzugefügt wurden |
588.270 exzellente Linguisten und 202 Sprachen bereits verfügbar |
|
Zeiten für die Erweiterung der Sprachen | 1 Jahr (durchschnittlich)für 25 neue Sprachen | 3 Monate (durchschnittlich)für 25 neue Sprachen | 1 Monat (garantiert)für 25 neue Sprachen | |
Kontrolle und Transparenz |
Namen von Linguisten Kosten für Linguisten Leistung von Linguisten |
Versteckt oder kaum sichtbar aufgrund der Zwischenschaltung von Vermittlern |
Namen von Linguisten Kosten für Linguisten Leistung von Linguisten |
|
Technologie |
||||
Translation Memory | Keine oder kommerzielle Lösung | Inbegriffen | Inbegriffen | |
Maschinelle Übersetzung | Keine oder kommerzielle Lösung | Keine oder kommerzielle Lösung |
Adaptive Neuronale MT in die Übersetzungsumgebung integriert. |
|
Finanzen |
||||
Verhandlung | Möglicherweise gut | Ausgezeichnet | Gut | |
Administrations-Aufwandpro Jahr | ~ 2 Mio. $ Technik und Projektmanagement | ~ 1 Mio. $ Technik und Vendor-Management | ~ 0 $ Management und Technik enthalten | |
Übersetzungskosten Übersetzung + Korrekturlesen | ~ 0,15 $ pro Wort | ~ 0,25 $ pro Wort | ~ 0,15 $ pro Wort |
TranslationOS
Kontinuierliche Lokalisierung leicht gemacht.
Was ist TranslationOS?
TranslationOS ist das erste TMS, das Ihre Inhalte direkt mit einem Team von engagierten Linguisten verbindet, die aus einem Pool von 588.270 Freelancern ausgewählt, auf Ihre Style Guides geschult und von erfahrenen Language Leads und Projektmanagern geführt werden. Anpassbare Dashboards ermöglichen Ihnen den Zugriff auf alle für Sie wichtigen KPIs, einschließlich finanzieller Vorgaben, das erreichte Qualitätsniveau und Informationen über die an Ihren Projekten beteiligten Linguisten.
Entdecken Sie TranslationOS
Managen Sie nicht vorhersehbare Übersetzungsvolumen
Produkteinführungen, dringende Anforderungen und Schwankungen des Marktes sind die Hauptursachen für unvorhersehbare Veränderungen des Übersetzungsvolumens und erfordern außergewöhnliche personelle Möglichkeiten. TranslationOS bietet Ihnen jederzeit den Zugang zu den idealen Übersetzern für Ihr Projekt und baut dabei auf unser Team von 588.270 Linguisten.
Unterstützen Sie mehr Sprachen, erhöhen Sie Ihre Reichweite
Mit zunehmendem Wachstum erwarten Ihre langjährigen Stammkunden in den verschiedensten Regionen der Welt, mit Ihnen und Ihren Produkten in ihren eigenen Sprachen und Dialekten arbeiten zu können. TranslationOS verfügt über eine integrierte Abdeckung von 202 Sprachen und 1.600 Sprachpaaren, einschließlich mehrerer Minderheitensprachen für den indischen und afrikanischen Markt.
Beschleunigen Sie weltweite Produkteinführungen, verkaufen Sie schneller
Die weltweit führenden Unternehmen bringen ihre Produkte in jedem Land gleichzeitig auf den Markt. Das erfordert ein hohes Maß an Koordination und man kann sich dabei keine Probleme leisten. TranslationOS bietet beispiellose Funktionen für die Wiederverwendung von Inhalten und die kontinuierliche Lokalisierung. Damit kann der Zeitaufwand für die Freigabe von neuen Produkten von Wochen auf Tage reduziert werden.
Vermeiden Sie unnötige Vermittlungskosten
Das Geld, das für redundante Management-Aktivitäten verschwendet wird, anstatt zur Qualitätsverbesserung, ist oft zu schwer zu quantifizieren. TranslationOS setzt auf KI, um einen Ansatz des „Project Management by Exception“ zu ermöglichen: Alle Aufgaben, bei denen Menschen anfällig für Fehler sind, werden vollständig automatisiert.
Basierend auf dem Vendor-Modell der nächsten Generation
Freelancer-Kapazität trifft auf internes Engagement
Die skalierbare Kapazität der Gemeinschaft von 588.270 Freiberuflern vereint sich mit dem Potenzial der internen Mitarbeiter, dank eines 5-stufigen Auswahlprozesses, der die Leistungsträger für das Team, das speziell auf Ihre Bedürfnisse zugeschnitten ist, bestimmt, und einer intensiven Schulung vor Ort, basierend auf Ihren individuellen Richtlinien.
Multi-Vendor-Leistung trifft einfaches Plattform-Prinzip
Risikomanagement, Kosten-Benchmarking, Zeitzonenabdeckung und unvoreingenommene Objektivität sind allesamt wesentliche Aspekte des Multi-Vendor-Ansatzes: Sie alle sind in TranslationOS integriert. Die Plattform wurde entwickelt, um strategische Geschäfts- und Finanzentscheidungen auf Führungsebene zu erleichtern und gleichzeitig die Integration Ihrer eigenen Partner zu ermöglichen.
Vollständig verwalteter Service trifft serienmäßiges TMS
TranslationOS ist ein sofort einsatzbereites Übersetzungsmanagementsystem, das so konzipiert und entwickelt wurde, dass es extrem transparent ist, einschließlich der Namen, Preise und Leistungen aller beteiligten Linguisten. Standardmäßig werden jedoch alle Lokalisierungsprozesse vollständig verwaltet, entweder durch intelligente Technologien wie T-Rank oder durch unsere erfahrenen Lokalisierungsmanager.
Transparenz bedeutet Kontrolle.
Kennen Sie Ihren Linguisten.
In der Regel verlassen sich Anbieter auf ein indirektes Outsourcing, bei dem der Freelancer das letzte Glied in einer sehr langen Kette ist. Häufig wissen Sie deshalb nie, wer an den Übersetzungen gearbeitet hat, die Sie erhalten. Wir haben nichts zu verbergen: TranslationOS bietet Ihnen einen vollständigen Überblick über die an jedem Projekt beteiligten Personen, sowohl auf der Ebene des Projektmanagements als auch auf der Ebene der Linguisten.
Nicht reagieren. Vorausschauen.
Das typische Vendor-Modell zwingt die Kunden zu einem reaktiven Ansatz: Qualitätsmängel aufgrund von Kapazitätsengpässen sowie Kosten für deren Behebung und entgangene Umsätze aufgrund ihrer Auswirkungen sind kaum vorhersehbar. TranslationOS unterstützt proaktive Lösungen durch die Vorausschau auf Schlüsselaspekte wie Finanzbedarf im Vergleich zur Echtzeit-Ausführungsrate aktueller Aufträge oder der Linguisten-Kapazität im Vergleich zum täglichen Volumen.
Treffen Sie fundierte Geschäftsentscheidungen.
Das Fehlen von Tools zur Erfassung und Überwachung Ihrer Übersetzungskosten erschwert es Ihnen, Ihre Globalisierungsprozesse zu verbessern. TranslationOS verfügt über umfassende Finanz-, Produktivitäts- und Qualitäts-Dashboards, mit denen Sie die fundiertesten Geschäftsentscheidungen sowohl auf Projekt- als auch auf Workflow-Ebene treffen können.
Rufen Sie Übersetzungen jederzeit ab.
Vergessen Sie den endlosen E-Mail-Austausch und die Zeit, die Sie beim Öffnen von Dutzenden von Dateien vergeuden, um einen einzigen Satz und seine Übersetzung zu finden. Dank der fortschrittlichen Inhaltssuche sind Ihre Übersetzungen jederzeit über TranslationOS zugänglich. Wenn Sie es wünschen, können Sie sie auch im Kontext im Arbeitsbereich des Übersetzers einsehen.
TranslationOS kommt mit
Integrationen und Dateneingabe
TranslationOS kann mit 21 Tools von Drittanbietern, einschließlich GitHub, verbunden werden und verwaltet standardmäßig 71 Dateiformate. Darüber hinaus können wir bei Bedarf jede zusätzliche Schnittstelle nach Ihren Bedürfnissen entwickeln.
Intelligente Workflow-Automatisierung
TranslationOS macht die kontinuierliche Lokalisierung einfacher und intelligenter, indem es den Fluss der Zeichenketten in Aufgaben zusammenführt, um die Annahmequote der Übersetzer und die Wiederverwendung von Inhalten zu maximieren.
Automatisiertes Ressourcenmanagement
T-Rank ist in TranslationOS integriert und steuert den Austausch von Linguisten und die Zuweisung der Aufgaben, basierend auf der unmittelbaren Verfügbarkeit der Linguisten, dem Qualifikationsniveau und der Leistung.
Eingebaute professionelle Produktivitätswerkzeuge
TranslationOS verfügt über die neuesten Übersetzungstechnologien. MateCat ist für Produktivität verantwortlich, LexiQA für Qualitätssicherung und ModernMT für neuronale adaptive Maschinenübersetzung.
Business Intelligence
Ein transparenter und datengestützter Ansatz für Finanzen, Produktivität und Qualität. Alle Daten sind in Ihren anpassbaren Dashboards verfügbar, sodass Sie fundierte Entscheidungen treffen können.
Kontinuierliche Verbesserung
Mit unserem vierstufigen Qualitätsfeedback verbessern wir unser System in Echtzeit. Unsere Tools ermöglichen es Korrekturlesern, Projektmanagern, Kunden und Endanwendern, ihre Zufriedenheit über jeden Auftrag auszudrücken.
TranslationOS im Vergleich
Entdecken Sie unsere Technologien
Übersetzungs-APIs für kontinuierliche Lokalisierung, erweiterte Nutzung von Wiederholungen, Inhaltsextraktion aus 71 Dateiformaten und 21 Inhaltsquellen, neuronale adaptive maschinelle Übersetzung und vieles mehr.
Mehr erfahrenNoch Fragen? Wenden Sie sich an uns.
Unser Team freut sich darauf, eine zu Ihren Übersetzungsanforderungen passende Lösung zu finden.
Kontaktieren Sie uns