Rooma, 3. elokuuta 2020
Euroopan parlamentti on valinnut Translatedin transkriptoimaan ja kääntämään parlamentin monikieliset keskustelut automaattisesti reaaliajassa parlamentin käyttämille 24:lle viralliselle kielelle. Tämän hankkeen tarkoituksena on helpottaa jäsenten välistä viestintää, avata keskusteluja kaikille EU:n kansalaisille ja luoda myös parempaa esteettömyyttä vammaisille henkilöille. Palvelu toteutetaan uudella ohjelmistolla, joka on saatavana sekä täysin lokalisoitujen verkko- ja mobiilisovellusten kautta että reaaliaikaisesti suoratoistettavien ohjelmointirajapintojen kautta kolmansien osapuolten kehittäjille. Ohjelmisto on ensimmäinen ihmisen vuorovaikutusta vaativa puhekäännösjärjestelmä, joka hyödyntää kontekstia ja käyttäjäpalautetta tuotoksen mukauttamiseksi alle sekunnissa.
Tuote kehitetään yhteistyössä kahden yrityksen kanssa, jotka ovat jo tehneet yhteistyötä Translatedin kanssa innovatiivisten tuotteiden luomisessa ammattikääntäjille. Nämä yritykset ovat
- Fondazione Bruno Kessler (FBK), maailman johtava konekääntämisen ja automaattisen puheentunnistuksen (ASR) tutkimuskeskus
- PerVoice, maailman johtava automaattisen puheentunnistuksen (ASR) tarjoaja.
Seuraavan 12 kuukauden aikana nämä italialaiset toimijat julkaisevat prototyypin, jota Euroopan parlamentti testaa yhdessä kahden muun ratkaisun ohessa tarjouskilpailun sääntöjen mukaisesti. Parhaiten suoriutunut työkalu vahvistetaan viralliseksi työkaluksi seuraavien kahden vuoden ajaksi.