Rzym, 3 sierpnia 2020 r.
Parlament Europejski wytypował Translated do prowadzenia automatycznej transkrypcji i tłumaczenia wielojęzycznych debat parlamentarnych w czasie rzeczywistym, obejmujących 24 języki urzędowe używane przez tę instytucję. Celem tego przedsięwzięcia jest ułatwienie wzajemnej komunikacji uczestnikom debat, umożliwienie wszystkim obywatelom UE śledzenia obrad, a także zapewnienie lepszej dostępności dla osób z niepełnosprawnością. Usługa ta będzie świadczona z wykorzystaniem nowego oprogramowania dostępnego zarówno za pośrednictwem w pełni zlokalizowanych aplikacji internetowych i mobilnych, jak również wykorzystywanych przez zewnętrznych programistów interfejsów API (interfejsów programowania aplikacji) na potrzeby transmisji strumieniowej na żywo. Będzie to nowatorska metoda tłumaczenia na bieżąco, która wykorzysta kontekst i informacje zwrotne od użytkowników do generowania tłumaczonej treści w mniej niż jedną sekundę.
Produkt zostanie opracowany wspólnie z dwiema firmami, które wcześniej współpracowały z Translated przy tworzeniu innowacyjnych produktów dla profesjonalnych tłumaczy. Są nimi:
- Fondazione Bruno Kessler (FBK), wiodące na świecie centrum badawcze w dziedzinie tłumaczenia maszynowego (MT) i automatycznego rozpoznawania mowy (ASR), oraz
- PerVoice, jeden z najlepszych na świecie dostawców automatycznego rozpoznawania mowy (ASR).
W ciągu najbliższych 12 miesięcy włoskie konsorcjum opublikuje prototyp do przetestowania przez Parlament Europejski, wraz z maksymalnie dwoma innymi rozwiązaniami, zgodnie z regulaminem zaproszenia do składania ofert. Najlepiej działające narzędzie zostanie wybrane jako narzędzie urzędowe na następne 2 lata.