T-Rank™ hilft uns dabei, den perfekten Übersetzer für Sie zu finden.

Warum ist T-Rank™ wichtig?

Die Qualität einer Übersetzung hängt von der Qualität des Prozesses ab – und dieser beginnt mit der Wahl des Übersetzers.

Traditionell werden Übersetzer aufgrund der in ihrem Lebenslauf angegebenen Informationen (z. B. berufliche und akademische Zeugnisse) ausgewählt, was sicherlich bei der Suche nach einer qualifizierten Quelle hilft, aber keine Garantie dafür ist, den bestmöglichen Übersetzer für ein bestimmtes Projekt gefunden zu haben.

Deshalb haben wir T-Rank™ entwickelt.

Vorteile für Kunden

  • Perfekte Abstimmung zwischen Projekt und Übersetzer.
  • Automatische Priorität für Übersetzer mit besseren Ergebnissen in Bezug auf die von Ihnen benötigten Inhalte.
  • Automatische Erstellung eines eigenen Übersetzerteams.
  • Gleichbleibende Kontinuität auch bei Fluktuationen.

Vorteile für Übersetzer

  • Ein unvoreingenommenes und leistungsorientiertes Auswahlsystem.
  • Sie erhalten Aufträge, die Ihren Fähigkeiten und Fachgebieten entsprechen.
  • Sie erhalten durchgehend Rückmeldungen bezüglich Ihrer Qualität und Professionalität.
  • Verfügbarkeitsanzeige in Echtzeit zur Vermeidung unnötiger E-Mails.

So funktioniert T-Rank™

Schritt 1: Abgleich

T-Rank™ hilft uns festzustellen, welcher unserer 588.270 geprüften professionellen Übersetzer sich am besten für Ihr Projekt eignet.

T-Rank™ analysiert die Eigenschaften jedes eingehenden Projekts und wählt dann den besten Übersetzer für die Aufgabe aus. Die Auswahl basiert auf über 30 Faktoren, wie beispielsweise Qualität und Pünktlichkeit früherer Aufträge, tägliches Arbeitsvolumen, Fachgebiet, Inhalt des Dokuments und vieles mehr. Das Ergebnis dieser Analyse ist eine Rangliste, wobei sich der erste Übersetzer auf der Liste statistisch gesehen am besten für die Übersetzung dieses Projekts eignet.

Schritt 2: Kontinuierliche Verbesserung

T-Rank™ lernt aus allen Rückmeldungen von Übersetzern, Projektmanagern und Kunden.

T-Rank ist eine Unterstützung bei der Wahl des Übersetzers, doch es sind noch immer unsere Projektmanager, die das letzte Wort haben. Wenn sie T-Ranks Vorschlag ablehnen, wird auch diese Rückmeldung aufgezeichnet und das System trifft in Zukunft eine bessere Wahl. Das Gleiche geschieht nach der Lieferung der Übersetzung, wenn der PM und der Korrekturleser die Professionalität und Qualität bewerten und die allgemeine Zufriedenheit des Kunden feststellen.

FAQs

Ist T-Rank™ ein automatisches Übersetzungssystem?
Nein. T-Rank™ ist ein System, das Projektmanager bei der Auswahl des besten menschlichen Übersetzers für individuelle Aufträge unterstützt.
OK, aber wie benutze ich T-Rank™?
T-Rank™ ist eine Technologie, die Translated bei jedem Übersetzungsauftrag einsetzt, um den besten Übersetzer auszuwählen. Unsere Kunden müssen uns nur das zu übersetzende Dokument schicken.
Wird der Übersetzer von einem Computer ausgewählt?
Nein. T-Rank™ simuliert den menschlichen Entscheidungsprozess und hilft unseren Projektmanagern dadurch, die beste Wahl in kürzester Zeit zu treffen. Betrachten Sie T-Rank™ als Entscheidungshilfe, die Projektmanagern bei der Auswahl des richtigen Übersetzers hilft.
Auf welcher Technologie basiert T-Rank™?
T-Rank™ ist ein Abstand in einem mehrdimensionalen metrischen Raum. Die Dimensionen und Gewichte in diesem metrischen Raum werden von einem KI-System ausgewählt, das erlernen kann, welche früheren menschlichen Entscheidungen und vergangenen Übersetzungsaufträge zu einer qualitativ hochwertigen Übersetzung geführt haben. T-Rank™ misst den Abstand zwischen jedem Übersetzer und dem für einen jeweiligen Auftrag perfekten Übersetzer.
Warum wurde T-Rank™ entwickelt?
Der Lebenslauf eines Übersetzers und seine anderen Qualifikationen stehen oft kaum im Zusammenhang mit der Qualität des Endprodukts. Die Qualität hängt außerdem von zu vielen Faktoren ab, als dass sie von einem menschlichen Gehirn gespeichert und bei der Auswahl des Übersetzers bewertet werden könnten. Aus diesem Grund hat Translated in eine Technologie investiert, die in der Lage ist, unsere Erfahrungen zu „archivieren“. So kann das System bessere Entscheidungen als ein Mensch treffen und den von Markt diktierten kurzen Durchlaufzeiten gerecht werden.

Holen Sie sich Ihren sofortigen Kostenvoranschlag

Der einfache Weg, um Ihre Dokumente schnell übersetzen zu lassen.

Mit nur wenigen Klicks online bezahlen.

Kostenrechner