Quais são as novidades na Translated?
Nós lançamos a nossa nova identidade de marca em 3 de dezembro de 2018, em colaboração com alguns dos melhores designers do mundo. Apesar da natureza da nossa atividade continuar a mesma, aproveitamos essa oportunidade incrível para ampliar o que oferecemos.
Um novo domínio
A Translated foi criada com um investimento inicial de US$ 100, que foi usado para comprar um domínio de internet, o translated.net. Atualmente, temos grandes ambições globais. É por isso que, antes de mais nada, estamos nos mudando para o translated.com
Um novo símbolo
Nós amamos o nosso planeta, mas o foco não é mais o mundo. É cada ser humano. É o indivíduo em foco. Podemos ter as melhores tecnologias: no fim das contas, nossos clientes continuam nos escolhendo por causa da conexão humana que temos com eles.
Um ponto no nosso logotipo
O ponto é um elemento novo e importante que nos conecta às nossas origens: nós criamos um dos primeiros e mais bem-sucedidos serviços de tradução via Internet e queremos celebrar isso. Translated significa "concluído" e o ponto nos ajuda a transmitir a eficiência do nosso processo. Somos humanos especialistas auxiliados por uma grande tecnologia: não se trata apenas de qualidade, nem apenas de velocidade, mas de ambos.
Linguagem como uma oportunidade
Linguagem é o que fazemos, o que somos. Nós não vemos a linguagem como uma barreira a ser superada; pelo contrário, abraçamos a diversidade de idiomas. Tradução não se trata apenas de compreender os outros, é se fazer entender ao falar o seu próprio idioma. Assim, o novo propósito da nossa marca é ser o facilitador dessas oportunidades.
Nós tornamos a linguagem acessível para todos.
Novo orçamento instantâneo
Nós decidimos arriscar com essa importante transformação e reformular algo que sempre foi nossa "marca registrada": o orçamento instantâneo online. Deixamos ele mais simples, rápido e atraente. Agora você pode enviar 71 formatos de arquivo para receber uma contagem de palavras automática imediata.
Ilustrações
Decidimos adicionar lindas ilustrações personalizadas ao nosso novo site, em vez de fotos de bancos de imagem, pois elas refletem melhor a nossa cultura. Nós amamos e incentivamos a imaginação humana, reiterando que nosso trabalho sempre colocou a criatividade em primeiro lugar, e a tecnologia em segundo. As ilustrações nos ajudam a comunicar essa visão para todos.
Translated Labs
Quando criamos novas tecnologias, não as guardamos só para nós. Acreditamos tanto em código aberto, padrões abertos e tecnologia livre que demos uma nova aparência e um novo propósito ao nosso Translated Labs: ser uma vitrine onde todos podem acessar e aproveitar as ferramentas que desenvolvemos, desde ferramentas de produtividade até ferramentas de entretenimento.
Saiba maisUm novo produto: o TranslationOS
Tradicionalmente, as empresas preferem lidar com intermediários em vez de ter contato direto com tradutores, pois isso permite que recrutem recursos melhores e lidar com um único fornecedor facilita muito a comunicação. Mas isso também traz algumas limitações, como o aumento de preços e a perda de visibilidade do processo na perspectiva do cliente. Queríamos mudar esse paradigma e encontrar uma solução que não forçasse as empresas a escolher qualidade em vez de escalabilidade: apresentamos o TranslationOS, um sistema revolucionário que permite que os clientes corporativos aproveitem todos os benefícios e a qualidade do produto do modelo com fornecedor e toda a transparência e custos de um marketplace.
Saiba maisCréditos
Axel Quack (diretor de estratégia da Frog), Francesco Trapani (copywriter italiano), Hira Verick (diretor executivo de criação da Frog), Kelly Corrigan (coordenadora Frog), Kevin Cannon (designer principal da Frog), Kristin Krajecki (diretora de marca da Frog), Marcella Peluffo (ilustradora freelancer), Mariana Helguera (estrategista sênior da Frog), Matteo Montolli (designer da Moze), Michele Giorgi (programadora front-end da Moze), René Mambembe (designer visual da Frog), Ricardo Osório Santos (designer visual principal da Frog), Rosie Isbell (designer principal da Frog), Sergio Panagia (coordenador da Moze), Simone Quattrocchi (programadora back-end da Moze).
A equipe inteira da Translated.
Crédito para:
Benedetta Zamagni (responsável de conteúdo da Translated),
Simone Perone (responsável de produto da Translated)
Faça parte da nossa cultura
Nós nos orgulhamos de remunerar nossos tradutores de forma justa e fornecer um ambiente de trabalho colaborativo, divertido e aberto a todos: uma cultura que inspira indivíduos talentosos a fazer grandes coisas por você.
Sobre nósEntre em contato.
Estamos aqui para responder às suas perguntas
e ajudar você a conseguir o que quer.