Новости Translated

3 декабря 2018 г. мы изменили фирменный стиль нашего бренда, в этом нам помогли одни из лучших дизайнеров в мире. Хотя суть ​​нашей деятельности остается неизменной, мы воспользовались этой удивительной возможностью, чтобы стать еще лучше.

Новый домен

При запуске Translated наши первоначальные инвестиции составили 100 долларов – они пошли на покупку интернет-домена translated.net. Сегодня у нас серьезные глобальные цели. Именно поэтому мы переходим на translated.com

Новый маркер

Мы любим нашу маленькую планету, но главное на ней – это люди. Все и каждый человек в отдельности. Человек – это главное звено, центр. Неважно, насколько хороши наши технологии: в конечном итоге, наши клиенты остаются с нами из-за тех особенных отношений, которые выстраиваются между нами.

Точка в нашем логотипе

Точка – это новый важный элемент, который символизирует суть и истоки нашей деятельности: мы создали один из первых и самых успешных онлайн-сервисов, предоставляющих услуги перевода, и мы хотим подчеркнуть это. По-английски слово Translated выражает завершенное действие, а точка призвана передать эффективность наших бизнес-процессов. Мы профессионалы, работающие при поддержке передовых технологий: главное для нас – это высокое качество и скорость работы.

Язык – это возможность

Язык – это отражение нашей деятельности, язык - это то, что делает нас нами. Мы не рассматриваем язык как преграду, которую необходимо преодолеть, мы принимаем языковое разнообразие. Перевод – это не просто возможность понять других, это также возможность быть понятыми, когда вы говорите на своем родном языке. Следовательно, цель нашего нового бренда – предоставление такой возможности.

Мы делаем язык доступным для всех.

Рассчитать стоимость

Мы воспользовались возможностью и улучшили нашу главную функцию на нашем сайте: расчет стоимости онлайн. Теперь стало еще проще, быстрее и удобнее, а загрузить свой файл для автоматического подсчета слов вы теперь можете в 71 формате.

Иллюстрация

Мы решили использовать на нашем сайте красивые авторские иллюстрации вместо стандартных стоковых фотографий, потому что, на наш взгляд, они лучше отражают нашу философию. Мы ценим и поощряем воображение. Повторим еще раз: наша работа в первую очередь сосредоточена на творчестве, технологии – лишь помощник. Эти иллюстрации помогают нам передать нашу философию.

Translated Labs

Когда мы разрабатываем новые технологии, мы никогда не оставляем их для себя. Мы верим в открытый исходный код, в открытые стандарты и бесплатные технологии настолько, что мы поставили перед нашими Translated Labs совершенно новую цель – стать платформой, где каждый сможет попробовать новые инструменты, которые мы разрабатываем, – как рабочие, так и развлекательные.

Подробнее

Новый продукт: TranslationOS

Традиционно предприятия предпочитают иметь дело с посредниками, а не общаться с переводчиками напрямую. Это позволяет им привлекать к работе лучшие кадры, а когда поставщик всегда один, это очень облегчает коммуникацию. С такой практикой приходят и ограничения: цена увеличивается, для клиента теряется прозрачность процесса. Мы захотели изменить эту ситуацию и найти решение, которое не заставило бы компании выбирать между качеством и гибкостью: мы представляем уникальную систему TranslationOS , которая позволяет корпоративным клиентам пользоваться всеми преимуществами и гарантированным качеством как при работе с одним поставщиком, но при этом все процессы полностью прозрачны, а стоимость - как на онлайн-бирже переводов.

Подробнее

Благодарности

Аксель Квок (директор по развитию бизнеса, Frog), Франческо Трапани (итальянский копирайтер), Хира Верик (исполнительный креативный директор, Frog), Келли Корриган (координатор, Frog), Кевин Кэннон (главный дизайнер, Frog), Кристин Крайекки (глава отдела бренд-маркетинга, Frog), Марчелла Пелуффо (иллюстратор, фрилансер), Мариана Гелгуэра (главный менеджер по развитию, Frog), Маттео Монтолли (дизайнер, Moze), Микеле Джорджи (главный разработчик, Moze), Рене Мамбембе (визуальный конструктор, Frog), Рикардо Озорио Сантос (главный визуальный конструктор, Frog), Рози Избел (главный дизайнер, Frog), Серджио Панаджа (координатор, Moze), Симоне Кватрокки (разработчик серверной части приложений, Moze).

Вся команда Translated.

Особая благодарность:

Бенедетта Дзамани (контент, Translated),
Симоне Пероне (продукт, Translated)

Наша культура

Мы гордимся тем, что обеспечиваем нашим переводчикам достойную оплату и создаем рабочую среду, которая располагает к сотрудничеству и открыта для всех. Мы стремимся вдохновлять талантливых людей на отличную работу.

О нас

Обращайтесь к нам.

Мы здесь, чтобы ответить на ваши вопросы

и помочь вам найти подходящее решение.

Связаться с нами