Capaciteit en betrokkenheid opbouwen

Een krachtig en revolutionair selectieproces voor het bouwen van zeer capabele, zeer betrokken teams van taalexperts die zich toewijden aan uw projecten.

Neem contact met ons op

Waarom is dit anders?

Terwijl interne lokalisatieteams een hoge kwaliteit bieden, bieden ze beperkte capaciteit en zijn ze nauwelijks schaalbaar. Dit verhoogt de doorlooptijd voor de lancering van uw producten of diensten en dwingt u soms om meerdere leveranciers te vinden die de volledige werklast kunnen dekken. Daarom hebben we een selectieproces ontworpen dat de kwaliteiten van de traditionele leveranciersbenadering combineert met de schaalbaarheid van 588.270 taalexperts, en uiteindelijk een zeer capabel en zeer betrokken team opbouwt om uw wereldwijde ambities te ondersteunen.

4 datapunten om
een ongelooflijk nauwkeurige kwalificatiescore te bereiken


Screening hervatten

T-Rank A Priori™ is een revolutionaire, AI-gebaseerde technologie die honderdduizenden profielen in enkele seconden kan screenen en hun cv's analyseert zoals een mens dat zou doen. Het wijst elk profiel een score toe van 1 tot 100, en onze ervaren Leverancierbeheerders zijn het meestal 95% eens met deze score, waardoor alleen de bovenste 10% van de profielen door kan gaan naar de volgende stappen.

Waarom geen handmatige screening?
Statistisch gezien: hoe hoger de kwaliteit van het team dat u wilt creëren, hoe hoger het aantal kandidaten dat u moet screenen. Als u bijvoorbeeld werkt met de bovenste 1% van alle profielen in 30 talen, zou dit neerkomen op het screenen van 30.000 profielen, een taak waarvoor een ervaren Leverancierbeheerder twee jaar nodig zou hebben. Bovendien hebben de meeste leveranciers geen toegang tot zo'n groot aantal profielen.


Geschiktheidsevaluatie

Omdat T-Rank A Priori™ ons op de best presterende 10% laat richten, kunnen onze Leverancierbeheerders zich concentreren op het analyseren van het geschiktheidsniveau van elk voor de specifieke cliënt, en ook aangeven of een bepaalde taalexpert eerdere ervaring heeft met vergelijkbare accounts.

Waarom is het geschiktheidsniveau belangrijk?
Doorgaans bestrijken interne lokalisatieteams niet alle expertisedomeinen. Een vertaler met expertise in het medische vakgebied komt bijvoorbeeld vaak te werken voor een juridisch project om werklastpieken te dekken.


Kwalificatie-enquête

Voor ons is het begrijpen van onze klanten een fundamenteel onderdeel van het selectieproces. We stellen ad hoc een kwalificatie-enquête op die taalexperts moeten invullen na een eerste kennismaking met uw stijlgidsen. Niet alleen beoordeelt dit hun begrip van uw merk en missie: de ervaring heeft ons geleerd dat het een uitstekende manier is om de professioneelste kandidaten te identificeren door rekening te houden met de moeite die zij in deze stap steken.

Waarom hebben we een enquête nodig?
De waarde van klantspecifieke stijlgidsen wordt vaak onderschat, en taalexperts ontvangen dit soort informatie meestal pas als het project al is gestart. Bureaus hebben weinig of geen controle over hoe goed taalexperts het merk en de missie van de klant begrijpen, maar dit onderdeel kan een groot verschil maken wanneer u bepaalde kwaliteitsnormen wilt bereiken.


Vertaaltest

We laten elke vertaaltest drie keer evalueren, door drie verschillende gekwalificeerde revisoren. De enkelvoudige eindscore wordt verkregen door het gemiddelde te nemen van de twee dichtst bij elkaar liggende evaluaties. Hiermee kunnen we de meest afwijkende score uitsluiten, die mogelijk van een overdreven strenge of overdreven inschikkelijke revisor is.

Waarom drie verschillende evaluaties?
Vertaaltests worden veel gebruikt in de branche. Meestal wordt elke vertaaltest echter slechts eenmaal geëvalueerd. Deze aanpak heeft twee beperkingen: ten eerste, wanneer een agentschap te veel tests heeft om te evalueren, bestaat de neiging om deze onder revisors te splitsen, waardoor de eindscores nauwelijks vergelijkbaar zijn. Ten tweede is een enkele evaluatie te veel onderworpen aan natuurlijke menselijke vooroordelen, en vaak kunnen goede kandidaten worden uitgesloten, terwijl slechte beoordelingen worden opgenomen omdat de revisor te streng of te mild was.

Een team samengesteld uit de beste presteerders

De score die een kandidaat kwalificeert om deel uit te maken van uw team wordt verkregen door de resultaten van alle bovenstaande stappen te combineren om een zo nauwkeurig mogelijk resultaat te verkrijgen. Alleen de taalexperts die consequent het best presteren worden hierbij opgenomen in uw toegewijde team. Uw project begint al sterk!

Persoonlijke training voor meer betrokkenheid

Betrokkenheid is wat interne teams zo krachtig maakt en uiteindelijk garant staat voor hoge kwaliteitsnormen. Door middel van persoonlijke training op maat in het hoofdkantoor van Translated zorgen we ervoor dat het geselecteerde team van taalexperts uw vereisten volledig begrijpt, zich verantwoordelijk voelt voor het project en zeer betrokken is bij uw missie.

Meer vragen? Neem contact op.

Ons team staat klaar om een ​​oplossing te vinden voor uw localisatiebehoeften.

Neem contact met ons op

Hallo, ik ben Claudia.
Hoe kan ik u helpen?

Claudia - Senior Account Manager

Vraag direct een offerte aan

Een eenvoudige manier om uw documenten snel te laten vertalen.

In een paar klikken online geregeld.

Onmiddellijke offerte