לבנות יכולות וליצור מעורבות

יש לנו תהליך בחירה יעיל ומהפכני, שמאפשר לנו להקצות לפרויקטים שלכם צוותים של מומחי שפה ייעודיים בעלי יכולות גבוהות ומחויבות עמוקה.

ליצירת קשר

במה אנחנו שונים מאחרים?

צוותי לוקליזציה בתוך החברה אמנם מספקים איכות גבוהה, אך היכולות שלהם מוגבלות וכמעט שאין בהם מדרגיות (כלומר יכולת להתמודד עם עומס עבודה הולך וגדל). עקב כך, זמן העבודה להשקת המוצרים והשירותים שלכם גדל, ולעתים אתם נאלצים לעבוד עם מספר גדול של ספקים, שיוכלו לעמוד בכל עומס העבודה. מסיבה זו החלטנו לתכנן תהליך בחירה, המשלב בין האיכויות של הגישה המסורתית של שימוש בספקים לבין המדרגיות המתאפשרת עם מאגר של 588,270 מומחי שפה, במטרה להקים צוות בעל יכולת גבוהה ומחויבות עמוקה, שיוכל לתמוך בשאיפות הגלובליות שלכם.

4 נתונים שמאפשרים לנו להגיע
לציון התאמה מדויק להפליא

סינון
קורות חיים

T-Rank A Priori™‎ היא טכנולוגיה מהפכנית מבוססת בינה מלאכותית, שיכולה לסנן מראש מאות אלפי פרופילים בשניות, ולנתח את קורות החיים המופיעים בהם ממש כמו בן אנוש. היא מעניקה לכל פרופיל ציון בין 1 ל-100, ומנהלי הספקים המנוסים שלנו מסכימים עם הציון הזה ב-95% ברוב המקרים. כך מתאפשר רק ל-10% הפרופילים המובילים לעבור לשלבים הבאים.

למה לא סינון ידני?
מבחינה סטטיסטית, ככל שאיכות הצוות שאתם מעוניינים ליצור גבוהה יותר, כך גבוה יותר מספר המועמדים שתצטרכו לסנן. לדוגמה, כדי לעבוד עם האחוז המוביל מכל הפרופילים ב-30 שפות יש לסנן 30,000 פרופילים – משימה שמנהל ספקים מנוסה יוכל לסיים בתוך שנתיים. כמו כן, לרוב הספקים אין גישה למספר כה גדול של פרופילים.

הערכת
התאמה

מכיוון שטכנולוגיית T-Rank A Priori™‎ מאפשרת לנו להתמקד ב-10% המובילים, מנהלי הספקים שלנו יכולים להתרכז בניתוח מידת ההתאמה של כל אחד מהם ללקוח הספציפי, ובנוסף לבדוק אם למומחי שפה מסוימים יש ניסיון קודם עם לקוחות דומים.

למה חשובה מידת ההתאמה?
בדרך כלל, צוותי לוקליזציה בתוך החברה אינם מכסים את כל תחומי המומחיות. לדוגמה, לעתים קרובות קורה שמתרגמים עם התמחות בתחום הרפואי עובדים בסופו של דבר בפרויקט משפטי, כדי לעמוד בעומסי עבודה גבוהים.

סקר
הכשרה

בעינינו, הבנת הלקוחות שלנו היא חלק מהותי מתהליך הבחירה. אנחנו יוצרים סקר הכשרה אד-הוק, שמומחי השפה מחויבים להשלים לאחר היכרות ראשונית עם מדריכי הסגנון שלכם. הסקר מאפשר לא רק להעריך את המידה שבה הם מבינים את המותג ואת המטרה שלכם: למדנו מניסיון שזוהי דרך מצוינת לזהות את המועמדים המקצועיים ביותר, על סמך המאמץ שהם השקיעו בשלב הזה.

למה אנחנו זקוקים לסקר?
לרוב לא מתייחסים ברצינות הראויה למדריכי סגנון ספציפיים ללקוח, ומומחי השפה מקבלים את המידע הזה רק אחרי שהפרויקט כבר החל. לסוכנויות יש מעט מאוד שליטה, אם בכלל, על ההבנה של מומחי השפה במותג ובמטרה של הלקוח, אולם רכיב זה עשוי להיות משמעותי ביותר כשאתם מעוניינים להשיג סטנדרטים מסוימים של איכות.

בדיקת
התרגום

כל מבחן תרגום עובר הערכה שלוש פעמים, על ידי שלושה בודקים מוסמכים שונים. הציון הסופי מתקבל מתוך הממוצע של שתי ההערכות הקרובות ביותר. זה מאפשר לנו לא להתייחס להערכה השונה מהן, שעשויה להיות של בודק קפדן מדי או מקל מדי.

למה שלוש הערכות שונות?
מבחני תרגום נמצאים בשימוש נרחב בענף. עם זאת, במרבית הפעמים, כל מבחן תרגום עובר הערכה אחת בלבד. לגישה זו יש שתי מגבלות: ראשית, כאשר לסוכנות יש יותר מדי מבחנים להערכה, הנטייה היא לפצל אותם בין מספר בודקים, מה שמקשה על השוואת הציונים הסופיים. שנית, הערכה יחידה נתונה יותר מדי להטיית דעה אנושית טבעית. זה מוביל לא פעם לשלילת מועמדים טובים ולקבלה של מועמדים גרועים, פשוט מכיוון שהבודק היה קפדן מדי או מקל מדי.

הצוות שלכם מורכב מאנשי מקצוע מצטיינים

הציון המאפשר למועמד להיות חלק מהצוות שלכם מתקבל על ידי שילוב התוצאות מכל השלבים שצוינו, על מנת לקבל את התוצאה המדויקת ביותר האפשרית. באופן זה, רק מומחי שפה שהציגו רמת ביצועים גבוהה באופן עקבי ייכללו בצוות הייעודי שלכם. הפרויקט שלכם מתחיל ברגל ימין!

הדרכה מלאה ואישית להגברת המחויבות

מידת המחויבות היא מה שהופך את הצוותים בתוך החברה לכל כך חזקים, ובסופו של דבר מבטיחה סטנדרטים באיכות הגבוהה ביותר. באמצעות הדרכה מלאה ואישית במטה של חברת Translated, אנחנו מוודאים שצוות מומחי השפה הנבחר יבין היטב את הדרישות שלכם, ירגיש אחראי לפרויקט ומחויב מאוד למטרה שלכם.

יש לכם עוד שאלות?
דברו איתנו.

הצוות שלנו ימצא את הפתרון המתאים ביותר לצורכי הלוקליזציה שלכם.

ליצירת קשר

שלום, אני קלאודיה.
איך אוכל לעזור?

קלאודיה – מנהלת תיקי לקוחות בכירה

רוצים הצעת מחיר מיידית?

הדרך הקלה והמהירה לתרגום המסמכים שלכם.

רק כמה קליקים והתרגום בדרך אליכם.

לקבלת הצעת מחיר מיידית