번역의 품질은 번역사의 선정에서 시작하는 번역 프로세스의품질에 달려 있습니다.
기존에는 자격을 갖춘 자원을 찾는 데 확실히 도움이 되는 이력서에 기재된 정보(경력 및 학력)에 기반하여 번역사를 선정했지만, 이러한 방식이 프로젝트에 가장 적합한 번역사를 보장해주지는 않습니다.
그러한 연유로, 당사는 T-Rank™를 개발하게 되었습니다.
번역의 품질은 번역사의 선정에서 시작하는 번역 프로세스의품질에 달려 있습니다.
기존에는 자격을 갖춘 자원을 찾는 데 확실히 도움이 되는 이력서에 기재된 정보(경력 및 학력)에 기반하여 번역사를 선정했지만, 이러한 방식이 프로젝트에 가장 적합한 번역사를 보장해주지는 않습니다.
그러한 연유로, 당사는 T-Rank™를 개발하게 되었습니다.
T-Rank™는 588,270명의 검증된 번역사 중 귀하의 프로젝트에 가장 적합한 프로페셔널를 선정하는 데 도움이 됩니다.
T-Rank™는 들어오는 각 프로젝트의 특성을 분석한 다음, 이전 작업의 품질 및 적시성, 일일 처리 시간, 전문 분야, 문서 내용 등과 같은 30가지 이상의 요소를 기반으로 작업에 적합한 최상의 번역사를 찾습니다. 이 분석 결과는 번역사의 순위이며, 첫 번째 번역사가 통계적으로 해당 프로젝트 번역에 가장 적합한 번역사입니다.
T-Rank™는 번역사, 프로젝트 관리자 및 고객이 제공한 모든 피드백으로부터 학습합니다.
T-Rank는 이러한 번역사 선정을 지원하며, 프로젝트 관리자는 항상 번역사 선정에 대한 최종 결정권을 보유합니다. 프로젝트 관리자가 T-Rank의 제안을 거부하면 이 피드백이 기록되고 시스템은 앞으로 더 나은 선택을 할 것입니다. 번역 납품 후에도 PM과 검토자가 전문성 및 품질 점수를 제공하고 고객이 전반적인 만족도를 제공할 때 동일한 과정이 반복됩니다.
문서를 빠르게 번역할 수 있는 손쉬운 방법.
몇 번의 클릭만으로 온라인 주문 가능.