T-Rank™‎ עוזר לנו למצוא את המתרגמים המושלמים עבורכם.

למה T-Rank™‎ הוא הכרחי?

איכות התרגום תלויה ב איכות התהליך, החל מהבחירה במתרגמים.

באופן מסורתי, המתרגמים נבחרים על סמך המידע בקורות החיים שלהם (כלומר, הישגים מקצועיים ואקדמיים). זה בהחלט מסייע באיתור משאב מתאים, אך אינו מבטיח זיהוי של המתרגם הטוב ביותר האפשרי לפרויקט.

לכן פיתחנו את T-Rank™‎.

יתרונות ללקוחות

  • התאמה מושלמת בין פרויקט למתרגם.
  • עדיפות אוטומטית ניתנת למתרגמים עם הביצועים הטובים יותר לגבי התוכן שלכם.
  • יצירה אוטומטית של צוות מתרגמים ייעודי.
  • ערובה להמשכיות במקרה של תחלופה מקצועית.

יתרונות למתרגמים

  • מערכת בחירה בלתי מוטה, המבוססת על הישגים.
  • קבלת עבודות התואמות את הכישורים ותחומי המומחיות שלכם.
  • קבלת משוב מתמיד על איכות ומקצועיות.
  • פונקציית זמינות בזמן אמת, כדי להימנע מתכתובות אימייל מיותרות.

איך T-Rank™‎ עובד?

שלב 1: התאמה

T-Rank™‎ עוזר לנו לקבוע מי מתוך 588,270 המתרגמים המקצועיים הנבחרים שלנו הכי יתאימו לפרויקט שלכם.

T-Rank™‎ מנתח את המאפיינים של כל פרויקט נכנס, ואחר כך מתאים את המתרגמים הטובים ביותר למשימה על סמך למעלה מ-30 גורמים, כגון איכות ודייקנות בעבודות קודמות, זמני הגשה יומיים, תחום מומחיות, תוכן המסמך ועוד. התוצאה של ניתוח זה היא דירוג מתרגמים, כאשר הראשון הוא הטוב ביותר, מבחינה סטטיסטית, לתרגום הפרויקט.

שלב 2: שיפור רציף

T-Rank™‎ שואב מידע מכל המשובים שנותנים המתרגמים, מנהלי הפרויקטים והלקוחות.

T-Rank נחשב ככלי שתומך בבחירה זו, אבל מנהלי הפרויקטים שלנו אומרים תמיד את המילה האחרונה בבחירת המתרגמים; אם הם דוחים את ההצעה של T-Rank, המשוב שלהם מתועד, והמערכת תבצע בחירה טובה יותר בעתיד. אותו דבר מתרחש לאחר מסירת התרגום, כאשר מנהל הפרויקטים והבודק נותנים ציונים לגבי מקצועיות ואיכות, ומתעדים גם את תוצאות שביעות הרצון הכללית של הלקוח.

שאלות נפוצות

האם T-Rank™‎ היא מערכת תרגום אוטומטית?
לא. T-Rank™‎ היא מערכת המסייעת למנהלי פרויקטים לבחור את המתרגם האנושי הטוב ביותר לכל עבודה.
בסדר, אבל איך משתמשים ב-T-Rank™‎?
T-Rank™‎ היא הטכנולוגיה המשמשת את Translated בכל עבודה, לצורך בחירת המתרגם הטוב ביותר לכל תרגום. כל מה שהלקוחות שלנו צריכים לעשות הוא פשוט לשלוח אלינו את המסמך לתרגום.
האם מחשב בוחר את המתרגמים?
לא; על ידי הדמיית הבחירות שבן אדם היה עושה, T-Rank™‎ מסייע למנהלי הפרויקטים לבצע את הבחירה הטובה ביותר בפרק הזמן הקצר ביותר האפשרי. אפשר להתייחס ל-T-Rank™‎ ככלי תמיכה בתהליך קבלת ההחלטות, המסייע למנהלי פרויקטים לבחור את המתרגמים המתאימים.
על איזו טכנולוגיה מבוסס T-Rank™‎?
T-Rank™‎ הוא מרחק במרחב מטרי רב-ממדי. הממדים והמשקלים במרחב מטרי זה נבחרים על ידי מערכת בינה מלאכותית, שיכולה ללמוד את המאפיינים המנבאים תרגום איכותי על סמך בחירות אנושיות בעבר ועבודות תרגום קודמות. T-Rank™‎ מודד את המרחק בין כל מתרגם לבין המתרגם המושלם עבור כל עבודה.
למה פיתחתם את T-Rank™‎?
לרוב יש התאמה נמוכה בין קורות החיים וכישורים אחרים של מתרגם לבין איכות המוצר הסופי. האיכות תלויה ביותר גורמים מכפי שהמוח האנושי מסוגל לזכור ולהעריך במהלך בחירת המתרגם. זו הסיבה ש-Translated השקיעה בטכנולוגיה המסוגלת "לשים בארכיון" את הניסיון שלנו, כדי שהמערכת תוכל לבצע בחירות טובות יותר מבן אנוש במסגרת זמני ההגשה הקצרים הנדרשים בשוק.

רוצים הצעת מחיר מיידית?

הדרך הקלה והמהירה לתרגום המסמכים שלכם.

רק כמה קליקים והתרגום בדרך אליכם.

לקבלת הצעת מחיר מיידית