כתוביות ושירותי תמלול
מאז 1999 אנחנו עוסקים בבחירה ובהכשרה של המתרגמים המקצועיים הטובים ביותר, ותומכים בהם עם טכנולוגיות מתקדמות כדי לסייע ליותר מ-334,142 לקוחות בכל ענפי התעשייה.
- סרטוני קידום מכירות של תאגידים
- סרטוני מוזיקה
- מודעות וידאו
- ערוצי מדיה חברתית בתאגידים
- הדרכות ושיעורים בווידאו
- תמלול סמינרים
- תמלול ראיונות
- תמלול רפואי/מדעי
- תמלול משפטי
- תמלול משטרתי
הצרכים שלכם מורכבים יותר?
אנחנו יכולים לעזור לכם לקבל הצעת מחיר עבור מסמכים מורכבים, קובצי PDF, אתרי אינטרנט, תוכנה ועוד.
ברברה – מנהלת תיקי לקוחות בכירה
למה לבחור בנו?
איכות מובטחת
אנחנו תומכים במתרגמים הטובים בעולם בעזרת תהליכי אבטחת איכות מתקדמים. וזה עוד לא הכול: אנחנו מספקים בדיקת תרגום מקיפה בחינם במקרה שאינכם מרוצים מהתוצר.
לקריאת התנאים שלנומסירה בזמן
אנחנו מציעים את רמות הביצועים הטובות בענף, עם זרימת עבודה ממוטבת המבטיחה כי למעלה מ-95% מהמסירות מתבצעות בזמן. בנוסף, במקרה הלא סביר שלא נעמוד בתאריך היעד, ניתן החזר כספי עד לעלות המלאה של התרגום.
לקריאת התנאים שלנותשלום לאחר מסירה
אנחנו באמת נותנים אמון בלקוחותינו. לכן יצרנו את המודל 'תשלום לאחר מסירה'. עם 'תשלום לאחר מסירה', תוכלו לשלם תוך חמישה ימים מיום מסירת התרגום באמצעות כרטיס אשראי, העברה בנקאית או Paypal.
לקריאת התנאים שלנואנחנו גאים לספק שירותים ליותר מ-334,142 לקוחות ברחבי העולם, כולל סטארט-אפים צעירים וחדשניים ותאגידי ענק גלובליים במגוון תעשיות. ייעלנו את תהליכי העבודה שלנו כדי לענות על הצרכים הייחודיים של הלקוחות, תוך התאמה לכל סוגי המשימות: ממשימות קטנות לפי דרישה, ועד פתרונות כוללים שהצוותים שלנו מנהלים באופן מלא תוך מעורבות אישית.הלקוחות שלנו
כתוביות ותמלולים רב-לשונים
בעידן הדיגיטלי, הווידאו הופך להיות מדיום נוכח מתמיד, בין שמדובר בקמפיינים ברשתות החברתיות, ובין שמדובר בהדרכות וידאו או סמינרים מקוונים. צרכנים ועסקים יוצרים יותר ויותר סרטונים, צופים בהם ומשתפים אותם.
תרגום הכתוביות, הכותרות ותיאורי הסרטונים שלכם הוא דרך יעילה מאוד להעביר את המסר שלכם למשתמשים בכל העולם, ולהגדיל באופן משמעותי את בסיס המשתמשים ואת הצפיות באתר או בערוץ שלכם בקנה מידה עולמי.
Translated יכולה לטפל בכל שלב בפרויקט כתוביות לסרטונים, תוך התמקדות מיוחדת בדרישות ספציפיות שעשויות להיות לכם. אם עדיין אין לכם כתוביות בשפת המקור, אנחנו נציע לכם תחילה את שירות התמלול שלנו, שבאמצעותו ניצור בסיס לעבודה לצורך יצירת התרגום.
תמלול הוא המרה של קובץ שמע או וידאו לתבנית טקסט על ידי מתרגם/מתמלל מקצועי המתמחה בכך. אנחנו מספקים בדרך כלל שירות תמלול מלא. כלומר תמלול "מילה במילה" או "מילולי" הנאמן ב-100% להקלטה המקורית. עם זאת, בעת יצירת כתוביות וידאו, יש לעתים צורך להפיק תמלול "מקוצר" (שלא זהה לגמרי מילה במילה למקור), כדי לעמוד במגבלות השטח הזמין. המתרגמים המומחים שלנו יכולים להעריך את הקובץ ולספק לכם את סוג התמלול הדרוש.
תרגום כתוביות הוא התמחות טכנית הדורשת מיומנויות וניסיון של מומחי שפה. עליהם להיות מסוגלים להעביר את המסר המקורי בלי לוותר על מידע רלוונטי, ועם זאת לצמצם את מספר המילים הדרוש במקומות מסוימים. בנוסף לתרגום המילים עצמן, כתוביות חייבות להתאים את הטקסט למספר תווים מוגבל לשנייה (ולשורה) וכן לעמוד בכללי הריווח. יש להביא בחשבון גורמים רבים על מנת להבטיח שקהל היעד שלכם יוכל לקרוא ולהבין את הכתוביות בקלות.
מזה למעלה מ-20 שנה, Translated מציעה שירות תרגום כתוביות בלמעלה מ-202 שפות, ומקפידה לבחור תמיד מתרגמים מקצועיים דוברי שפת-אם מתוך הרשת המקצועית הבלעדית שלה, הכוללת 588,270 מומחי שפה נבחרים מכל העולם. כדי להבטיח שימוש במינוח המתאים בכל שפה, אנחנו בוחרים את המתרגמים על פי הנושא שבו עוסק הסרטון.
באיזה פורמט אקבל את הכתוביות?
אנחנו נמסור את קובץ הכתוביות בפורמט שתבחרו (Word, .srt, .txt, .vtt, .sbv), עם או בלי חותמות זמן, בהתאם להוראות שלכם.
רוצים הצעת מחיר מיידית?
הדרך הקלה והמהירה לתרגום המסמכים שלכם.
רק כמה קליקים והתרגום בדרך אליכם.