チャットボット翻訳サービス
当社は、1999年以来、世界の最高のプロ翻訳者を厳選およびトレーニングし、最新鋭の技術でサポートしながら、あらゆる業界の 334,142社以上のお客様を支援しています。
- チャットボットプラットフォームとの統合
- 顧客サポートツールとの統合
- 応答データセットの拡張
- 多言語カスタマーサポート
- 翻訳後のテスト
Translatedが選ばれる理由
品質保証
私たちは世界の一流翻訳者を高度な品質保証プロセスで サポートしています。. それだけではありません。お客様にご満足いただけない場合は、無料で総合的な翻訳レビューを行います。
ご利用規約を読む納期遵守
私たちは最適化したワークフローにより、業界最高レベルの パフォーマンスを提供するとともに、 95%以上の納期遵守率を保証します。また、万が一、納期が遅れた場合は、翻訳代金を最大全額返金いたします。
ご利用規約を読む納品後のお支払い
私たちはお客様を心から信頼しています。だからこそ「Pay After Delivery」モデルを設定しました。「Pay After Delivery」なら、翻訳の納品から5日以内にクレジットカード、銀行振込またはPaypalにてお支払いいただけます。
ご利用規約を読む私たちは、若い革新的なスタートアップ企業や、様々な業界の大規模なグローバル企業など、334,142 社以上のお客様のお役に立っていることを嬉しく思います。小規模でオンデマンドなタスクから、触れ合いを大切にした完全管理のソリューションまで、独自のニーズに合わせてプロセスを最適化します。当社のお客様
チャットボット翻訳について
チャットボットと機械学習がビジネスの様相を変化させています。
チャットボットとは、AIで稼働するプログラムで、「チャットする」ことができます。機械学習の力を活用したメッセージングプラットフォームを介して、リアルタイムでユーザーの問い合わせに簡単に応答できることから、多くの企業がすでにこれら「仮想アシスタント」の使用を顧客サービスや技術サポート目的に検討しています。
チャットボットは通常、WeChat、Facebook Messenger、WhatsAppなどのメッセージングアプリに統合されており、寿司の注文、フライトの予約、またはコンサートのチケットなど、あらゆる会話型コマースで優先チャネルとして設定されつつあります。
チャットボットの構築に必要な人工知能(AI)と自然言語処理(NLP)技術は、ますます利用しやすくなり、会話から集められたデータから学習することにより、これらのプログラムは顧客の購入と満足(またはその不足)の根底にある根本的な要因を理解します。
コミュニケーションの世界で起きつつある本物のデジタル革命であり、多言語チャットボットはその一部です。
チャットボットの市場は急速に成長しています
「2020年までに、クライアントは85%の企業との関係を、人とやり取りすることなく行います」 - Gartner Predicts
チャットボットには、規則に基づくもの、ML(機械学習)に基づくもの、そしてそれら両方に基づくものの3種類があります。最初のものはより限定されていて、進化することはできず、MLに基づいたチャットボットは、ユーザーとの会話から学習するので、よりスマートで改善することができます。
Translatedでは、当社のオフィスの営業時間が終了した時(夜間や週末など)にクライアントとやり取りするチャットボットを開発しました。ベータ版は現在当社のウェブサイト(このページの右下にあるアイコンをご覧ください)とFacebook Messengerからご利用いただけます。当社についての情報や翻訳の見積りを、リアルタイムでご入手いただけます。ますますスマートにしていますので、一度お試しになり、ご感想をお聞かせください。あらゆるフィードバックを歓迎します!
Translatedは、当社が開発するツール、プロセス、そして製品に機械学習やAIを活用することで、常に翻訳業界でのイノベーションを推進し、当社のプロ翻訳者とプロジェクトマネージャーによる日々の業務の品質と処理時間の向上を支援しています。MateCatとModernMTは、私たちが立ち上げた最新のプロプライエタリな商品です。 MateCat ユーザーによる修正からのリアルタイムでの学習、タグの自動挿入、品質の即時判断など、革新的な新機能を翻訳者に提供する、無料かつオープンソースのコンピューター支援のオンラインツール ModernMT は、最新世代の機械学習エンジンで、コンテキストに合わせた各単語に対して最も適切な翻訳を選択し、自動てテキストを翻訳できます。
当社は、お使いのチャットボットを多言語化します
「言語は、消費者コミュニケーションの中、特に顧客ケアの場面で最も重要なコンポーネントの一つです。」 - CRM magazine
2016年6月現在、閲覧やメッセージ言語として英語を使っているのは、インターネット人口のわずか26%です。しかし、市場に出回っているボットは主に英語のみで設計および構築されています。お使いのボットを、複数の言語で動作して、複数のオーディエンスを対象とするようアップグレードすることで、ビジネスに非英語話者市場へ拡大する素晴らしい機会を与えますが、これには、現地の雰囲気を与えるようウェブサイトを設計して、翻訳する時に必要な、同じ文化的意識が必要となります。Translatedは 20 年以上にわたり、世界各地にいる厳選された588,270人のネイティブスピーカーのプロ翻訳者を通じて複数言語の翻訳サービスを提供してきました。当社では、プロフェッショナルな翻訳から文章生成まで、高品質のサービスを202 以上の言語でご提供しています。
当社ではチャットボットをテストし、微調整することができます
多言語ボットのテストにおける課題は、各言語が、異なる文化のユーザーを対象としていることです。従って、テキストの向きや尺度、通貨などが考慮されなければなりません。またチャットボットの文章は、現地の文化的背景に明確に適合している必要があります。こうして正確な翻訳と、対象国で理解可能であることを保証するのが、真のローカライゼーションのプロセスです。
当社では、ローカライズしたお客様のチャットボットをテストし、テスト環境の設定から、テストケースの設計、テストの遂行、そして翻訳の微調整までを行います。
今すぐお見積りを入手
文書を素早く翻訳するための簡単な方法。
数回のクリックでオンラインでご購入いただけます。