Traduceri oficiale
(jurate și autorizate)

Compania Translated oferă un serviciu de traduceri autorizate în toate combinațiile de limbi, în timp ce serviciul de traducere jurată este disponibil numai pentru anumite limbi și țări.

În plus față de prețul traducerii, care este de aproximativ 50 USD - 40 GBP per pagină, serviciile oficiale au următoarele prețuri:

Traduceri jurate
(Italia)
Traduceri jurate
(alte țări)
Traducere autorizată
Traducere 50 USD - 40 GBP/pagină 50 USD - 40 GBP/pagină 50 USD - 40 GBP/pagină
Taxă pentru servicii 80 USD - 65 GBP 10 USD - 8 GBP 20 USD - 15 GBP
(sau 3% din costul traducerii pentru comenzile de peste 500 USD - 400 GBP)
Expediere 10 USD - 8 GBP 10 USD - 8 GBP 10 USD - 8 GBP
(opțional)
Timbre fiscale 18 USD - 14 GBP
(unul la fiecare 4 pagini)
/ /
Preț total 108 USD - 127 GBP 20 USD - 15 GBP 30 USD - 24 GBP

Prețurile sunt orientative și vor fi confirmate în funcție de disponibilitatea traducătorilor, combinația de limbi, volumul de conținut care trebuie tradus, urgența solicitării și destinația de expediere a exemplarului tipărit.

Cum poți obține o estimare de preț

Ne poți contacta prin intermediul formularului online sau poți trimite un e-mail la info@translated.com. Trebuie să ne trimiți o scanare sau o fotografie (dacă aceasta poate fi citită cu ușurință) a documentelor pe care trebuie să le traduci (consultă Politica noastră de confidențialitate). Dacă ai nevoie de o traducere jurată, pe lângă documente, avem nevoie de următoarele informații pentru a calcula o estimare de preț:



  • Țara în care trebuie să fie prezentate documentele
    Trebuie să selectăm un traducător jurat în țara în care trebuie să prezinți documentele traduse.
  • Limba în care trebuie acestea traduse
    Vom selecta un traducător nativ în limba țintă pentru a asigura o traducere corectă.
  • Orice instrucțiuni specifice
    Diferite autorități și instituții au cerințe diferite și, de cele mai multe ori, acestea specifică clar tipul de traduceri pe care sunt dispuse să le accepte. În acest caz, te rugăm să ne informezi în prealabil pentru a putea pregăti o estimare de preț corectă.


Întrebări frecvente

Ce este o traducere oficială?
Întrucât procesul de oficializare nu este standardizat la nivel global, o traducere oficială are o semnificație diferită în fiecare țară. Aceasta înseamnă, de obicei, o traducere acceptată oficial, realizată de un traducător profesionist, aprobat de autoritatea competentă în domeniu din fiecare țară.

Câteva exemple:

Statele Unite și Regatul Unit nu folosesc conceptul de traducător jurat. Cu toate acestea, ți se poate solicita să furnizezi o „traducere autorizată” sau o „traducere autentificată”. O traducere autorizată este o traducere însoțită de o scrisoare („declarație pe proprie răspundere” sau „certificarea acurateții”) semnată și datată de traducător sau agenția de traduceri, în care se specifică faptul că traducerea efectuată este o versiune conformă cu originalul.

În Canada, o traducere autorizată este o traducere realizată de un traducător autorizat, care a trecut cu succes examenul standardizat de autorizare pentru traducători, organizat de CTTIC (Consiliul traducătorilor, terminologilor și interpreților canadieni) sau care a fost înregistrat ca membru certificat al unei asociații profesionale într-una dintre provinciile din Canada. Traducătorul semnează fiecare dintre traducerile sale cu inițialele TA („traducteur agréé”) sau CT („certified translator”), însemnând „traducător autorizat”.

În Australia, numai traducătorii acreditați NAATI (Autoritatea Națională de Acreditare pentru Traducători și Interpreți) pot produce traduceri autorizate.

În Mexic, traducătorii trebuie să depună o cerere la Curtea Supremă de Justiție dintr-unul din statele Federației Mexicane și să susțină un examen scris și oral pentru a obține titlul oficial de traducător („perito traductor oficial” - traducător oficial expert) și a fi autorizați să aplice semnătura și ștampila lor pe documente.

În Franța, o „traduction assermentée” (traducere jurată) este o traducere efectuată de un traducător jurat, adică o persoană care a depus jurământul în fața unei instanțe (Curtea Superioară sau Curtea de Apel) și care deține aprobarea oficială de a furniza o traducere în combinația de limbi în cauză.

În Italia, traducătorii noștri trebuie să meargă personal la Curte pentru a atesta conformitatea traducerii cu originalul în fața unui funcționar public. Aceasta explică taxele de administrare mai mari (80 USD) pe care le aplicăm pentru această țară.
Care sunt prețurile și timpii de execuție?
Traduceri jurate
Costul și timpul necesar pentru livrare depind de disponibilitatea traducătorului, perechea de limbi, volumul de tradus, data de livrare solicitată și destinația adresei poștale. O traducere jurată în Italia costă 50 USD - 40 GBP per pagină. La acest preț adăugăm: un cost fix de 80 USD - 64 GBP pentru taxe de administrare, 10 USD - 8 GBP pentru expediere prin curier rapid și costul timbrelor fiscale (se aplică un timbru fiscal de 18 USD - 14 GBP la fiecare 4 pagini). O traducere jurată în afara Italiei costă 80 USD - 64 GBP per pagină, în medie, cu taxele de administrare și expedierea prin poștă, cu scrisoare recomandată incluse.
Traducerile jurate sunt trimise prin poștă direct la adresa ta. Te rugăm să reții faptul că, în teorie, o traducere jurată are valoare legală doar în format de exemplar tipărit. Acesta include documentul original (sau o fotocopie) atașat la traducere, autentificat atât cu semnătură, cât și cu ștampilă. Dacă ai nevoie doar de o copie digitală prin e-mail, nu vom percepe nicio taxă de expediere.

Traduceri autorizate
Pentru traducerile autorizate, există un cost suplimentar fix de 20 USD - 15 GBP pe lângă costul traducerii, sau 3% din costul total al traducerii (inclusiv eventualele revizuiri) pentru comenzile de peste 500 USD - 400 GBP. Dacă ai nevoie să primești un exemplar tipărit al traducerii autorizate, cu ștampila și semnătura originală, vom adăuga costurile de expediere la estimarea de preț, în funcție de destinație.
Este posibilă certificarea unui document care a fost deja tradus?
Pentru o traducere jurată pentru Italia, da. Unul dintre traducătorii noștri profesioniști va revizui documentul deja tradus și apoi va certifica acest document final. Pentru o traducere jurată pentru o țară din afara Italiei, din păcate, nu. Un traducător jurat din afara Italiei nu poate folosi o traducere existentă, deoarece orice traducere autorizată trebuie tradusă integral și personal de către traducătorul autorizat. Acest lucru se datorează faptului că întregul proces implică răspunderea civilă și penală a traducătorului.
Este o traducere jurată efectuată într-o țară valabilă pentru toate celelalte țări?
Traducerea efectuată de un traducător jurat este, de obicei, recunoscută oficial în întreaga țară în cauză. Cu toate acestea, recunoașterea sa în străinătate poate fi evaluată de la caz la caz, în funcție de nevoile specifice ale autorității solicitante. De exemplu, o traducere efectuată în Franța de un traducător jurat în fața unei instanțe franceze nu va fi neapărat recunoscută în Australia sau Canada. Acesta este motivul pentru care noi, la Translated, ne străduim întotdeauna să alegem un traducător competent direct din țara destinatară a documentului, pentru a asigura acceptarea acestuia de către autoritatea locală solicitantă.
Oferiți servicii de legalizare?
Translated nu oferă servicii de legalizare. Legalizarea este procedura prin care o autoritate de stat certifică autenticitatea semnăturilor aplicate pe un document, atunci când nu există acorduri de recunoaștere reciprocă pentru traducerile autorizate între cele două țări.

Alte întrebări?
Ia legătura cu noi.

Echipa noastră este pregătită să găsească o soluție pentru nevoile tale de traducere.

Contactează-ne