Erinomaisuus alkaa prosesseista
Pyrimme tekemään käännöspalveluista entistä tehokkaampia. Teemme sen lisäämällä tuotantoprosesseihimme hienoa tekniikkaa ja lahjakkaita ihmisiä.
Kääntäjän valinta
Käännöksen laatu riippuu prosessin laadusta ja alkaa kääntäjän valinnasta.
- Olemme tarkistaneet 588 270 testattujen ammattikääntäjien ansioluetteloa vuodesta 1999 lähtien, ja joka kuukausi meille tulee yli 5 000 uutta.
- Asiakaskohtainen koulutus ja objektiiviseen arviointimatriisiin perustuvat käännöstestit, jotka Translatedissa "luotetun" statuksen saaneet arvioijat arvioivat.
- Arvioijat ja projektipäälliköt antavat jokaisesta työstä palautetta laadusta ja kouluttavat jatkuvasti, mikä määrittää lopulta kunkin kääntäjän T-Rank™-pisteet.
Kääntäjän valitseminen
T-Rank ™ auttaa meitä valitsemaan parhaan kääntäjän projektiisi.
- Projekti ja kääntäjä sopivat täydellisesti yhteen.
- Etusija annetaan automaattisesti kääntäjille, jotka osaavat kääntää sisältösi parhaiten.
- Erityinen kääntäjätiimi luodaan automaattisesti.
- Takuu jatkuvuudesta, jos tekijät vaihtuvat.
Projektinhallinta
Automatisoimme kaikki toistuvat prosessit, jotta meillä olisi enemmän aikaa tehtäviin, joissa ihmisen tekemät ratkaisut ovat olennaisia.
- Automatisoitu projektin luominen tiedostojen käsittelystä projektiohjeiden luomiseen ja kääntäjän valintaan.
- Projektipäälliköt voivat puuttua tarvittaessa erityisesti kääntäjien ja tarkistajien valintaan.
- Älykäs hallintajärjestelmä ilmoittaa projektipäälliköille kaikista odottamattomista häiriöistä, kuten odotettavissa olevasta myöhästymisestä, jolloin he voivat ryhtyä pikaisiin toimiin.
Laadunvalvonta
Teknologia auttaa arvioijia arvioimaan kääntäjien työtä niin että hinnat pysyvät edullisina.
- Kääntäjien työskentelyn aikana tehdään reaaliaikainen laadunvarmistus, jossa tarkistetaan oikeinkirjoitus, sanasto, kääntämiskelvoton teksti, paikalliset ilmaisut, muotoilu sekä tyhjä tila ja kaksinkertaiset välilyönnit.
- Kun työ on valmis, ammattiarvioija tarkistaa tekstin oikeinkirjoituksen, kieliopin, terminologian ja tyylin ja korjaa käännösvirheet.
- Premium-projekteissa arvioija tarkistaa koko tekstin, mikä lisää ylimääräisen laadunvalvontakierroksen.
Lopullinen toimitus
Vakiintuneen prosessin avulla voimme aina taata oikea-aikaiset toimitukset.
- Projektipäällikkö varmistaa, että tiedostoissa on säilytetty oikea asettelu, että kaikki tiedostot on nimetty uudelleen oikein ja ettei ole käsittelemättömiä laatua koskevia huomautuksia.
- Tämän tarkistuksen jälkeen projektipäällikkö huolehtii viimeistelystä ja valmistelee kaikista asiakirjoista yhden toimituspaketin.
- Asiakastukea voi saada samalta projektipäälliköltä projektin toimituksen jälkeen tai voi ottaa yhteyttä osoitteeseen info@translated.com
Onko sinulla muuta kysyttävää? Ota yhteyttä.
Tiimimme on valmis löytämään ratkaisun käännöstarpeisiisi.
Ota meihin yhteyttäPyydä pikatarjous
Näin saat dokumenttisi käännettyä helposti ja nopeasti.
Osta verkosta muutamalla napautuksella.