Fortreffelighet begynner med prosesser
Vi jobber hardt for å gjøre oversettelsestjenestene mer effektive, og driver produksjonsmåtene våre med solid teknologi og talentfulle mennesker.
Utvalg av oversettere
Kvaliteten på en oversettelse avhenger av kvaliteten på fremgangsmåten, helt fra valget av oversetter.
- Vi har vurdert CV-ene til 588 270 profesjonelle oversetteres siden 1999, og hver måned mottar vi over 5 000 nye.
- Kundespesifikk opplæring og prøveoversettelser basert på en objektiv evalueringsmatrise, utført av Translated korrekturlesere med «betrodd»-status.
- Kontinuerlige tilbakemeldinger på kvalitet samt opplæring fra korrekturlesere og prosjektledere i hver jobb, som igjen danner grunnlaget for hver oversetters T-Rank™.
Valg av oversetter
T-Rank™ hjelper oss med å velge den beste oversetteren til ditt prosjektet.
- Perfekt match mellom prosjekt og oversetter.
- Prioriterer automatisk oversettere med bedre prestasjoner innen din innholdstype.
- Oppretter automatisk et eget team med oversettere.
- Garantert kontinuitet når medarbeidere byttes ut.
Prosjektledelse
Vi automatiserer alle de repetitive prosessene, slik at vi har mer tid til oppgaver der menneskelig dømmekraft er avgjørende.
- Automatisk opprettelse av prosjekt fra filbehandling til opprettelse av prosjektinstruksjoner, til valg av oversetter.
- Prosjektleder kan gripe inn når det er nødvendig, og særlig i valg av oversettere og korrekturlesere.
- Et smart håndteringssystem informerer prosjektlederne om uventede feil, som å forutse sen levering, noe som tillater dem å handle raskt.
Kvalitetskontroll
Teknologi som gjør det lettere for korrekturleserne våre å vurdere oversetternes arbeid, samtidig som vi holder prisene på et overkommelig nivå.
- Mens oversetterne jobber utføres det en QA-kontroll i sanntid av: rettskriving, ordlister, tekst som ikke kan oversettes, formatering samt hvite og doble mellomrom.
- Når arbeidet er utført, retter en korrekturleser stavefeil, grammatikk, terminologi, stil og oversettelsesfeil.
- For premium-prosjekter utfører korrekturleseren en fullstendig vurdering av teksten, noe som sørger for et ekstra lag med kvalitetskontroll.
Endelig leveranse
En veletablert fremgangsmåte gjør at vi kan garantere punktlig leveranse til enhver tid.
- Prosjektlederen sørger for at filoppsettet bevares på riktig måte, at alle nye filnavn er korrekte og at det ikke gjenstår noen QA-varsler.
- Etter denne kontrollen gjør prosjektlederen de siste justeringene og forbereder alle dokumentene i én enkelt pakke for levering.
- Etter levering tar den samme prosjektlederen ansvar for kundestøtte, ellers kan man kontakte info@translated.com
Har du flere spørsmål? Ta kontakt.
Teamet vårt står klare til å finne en løsning for dine oversettelsesbehov.
Kontakt ossFå et øyeblikkelig pristilbud
Oversett dokumentene dine på den enkle måten.
Kjøp på nettet med et par klikk.