커먼 센스 어드바이저리(Common Sense Advisory)에서 실시한 설문조사에 따르면, 전 세계의 소비자와 소통하고 교감하기 위해 정보를 번역하는 기업의 경우 수익이 증가할 확률이 2.67배나 더 높다고 합니다.
수익이 증가하는 이유는 무엇일까요? 간단합니다.
- 소비자는 자신의 언어로 제품을 구매하고 싶어 합니다. 정보가 자국어로 제공되는 경우 제품을 구매할 의향이 더 크다고 응답한 소비자가 무려 72.4%에 달했습니다.
- 가장 놀라운 사실은 웹 소비자의 56.2%가 자신의 언어로 정보를 읽을 수 있는지 여부가 제품의 가격보다 더 중요하다고 단언한다는 것입니다.
아마존은 세계에서 가장 큰 장터 중 하나로, 아마존 시장의 규모는 세계적으로 무려 1,300억 달러 이상입니다. 경험이 풍부한 소매업체와 신규 소매업체 모두 아마존이라는 시장을 통해 현지 고객뿐만 아니라 전 세계의 고객을 대상으로 제품을 판매하고자 하기에 이 놀라운 수치를 달성할 수 있었습니다. 아마존 시장을 통해 판매를 늘리려는 판매자라면, 비즈니스를 전 세계로 확장할 수 있는 절호의 기회를 잡으신 겁니다. 그리고 이제 아마존 시장에서 번역 제공업체로서 Translated를 이용하실 수 있습니다.
Translated는 다년간의 경험을 통해 수많은 언어로 뛰어난 퀄리티의 번역을 제공해 왔습니다. 따라서 아마존 시장에서 번역 서비스가 필요하신 경우, 판매 대상으로 선택하신 지역에 관계없이 다양한 언어로 지원해드릴 수 있습니다. 당사의 번역가들은 제품 설명, 사용자 후기 등을 포함한 모든 제품 기반 콘텐츠를 매끄럽게 번역할 수 있는 능력을 갖추고 있습니다. 광범위한 현지화 경험을 보유한 전문 원어민 번역가가 번역을 진행하기 때문에 해당 언어만의 미묘한 뉘앙스와 문화적 차이까지도 감안한 최고 수준의 번역 퀄리티가 보장됩니다. 따라서 보다 정확하고 효과적인 현지화를 기대하셔도 좋습니다.