La publication assistée par ordinateur multilingue requiert une expérience linguistique et une connaissance approfondie de l'ingénierie de fichiers, car les différents formats de fichiers exigent une compréhension spécifique du logiciel avec lequel ils ont été créés. Chez Translated, nous proposons des services de PAO multilingues 20 depuis quelques années et nous avons formé une équipe d’experts en PAO pour nous assurer que les fichiers que nous vous retournerons traduits sont prêts à être imprimés.
Services de PAO multilingues
Pourquoi Translated ?
Quand la PAO est-elle nécessaire ?
Dans certains cas, vous devriez envisager d'ajouter un service de PAO à votre projet, notamment si la traduction est destinée à la publication, afin de vous assurer que la mise en page correspond au fichier d'origine :
- Traduction de l'anglais vers les langues latines telles que le français et l'espagnol, car leur nombre de mots est plus élevé et nécessite plus d'espace ou une taille de police plus petite.
- La traduction vers ou à partir de l'allemand, le russe et le polonais, car les mots dans ces langues peuvent être très longs, ce qui nécessite un redimensionnement des graphiques et des éléments de menu.
- Traduction dans ou à partir de langues se lisant de droite à gauche, telles que l'arabe, l'hébreu et le farsi, pour ajuster la position du texte et des graphiques en conséquence.
- Traduction dans ou à partir de langues à base de caractères, telles que le chinois, le japonais et le coréen, car elles nécessitent normalement des versions spécifiques du logiciel de publication.
Si vous avez des doutes quant à l'ajout d'un service de PAO, n'hésitez pas à nous contacter. Nous nous ferons un plaisir de trouver une solution à vos besoins spécifiques.
Comment obtenir un devis
Consultez le tableau ci-dessous pour voir dans quel format vous pouvez exporter vos fichiers et envoyez-les via notre formulaire de contact ou à info@translated.com pour obtenir un devis de traduction (professionnelle ou Premium) et de PAO.
Logiciels | Les fichiers source acceptés à exporter sont livrés dans le même format |
|||||
---|---|---|---|---|---|---|
Adobe Acrobat | PDF/tableur/Word/PowerPoint/HTML ? | |||||
Adobe Captivate | HTML ? | |||||
Adobe Dreamweaver | HTML/XML ? | |||||
Adobe Fireworks | HTML/XHTML ? | |||||
Adobe FrameMaker | RTF/MIF ? | |||||
Adobe Illustrator | PNG/JPEG/TIFF/PDF ? | |||||
Adobe InDesign | ICML/IDML/IDAP (recommandé) ? | |||||
Adobe Photoshop | PNG/JPEG/PDF ? | |||||
AutoCAD | DXF/DWG + PDF ?(PDF nécessaire pour devis) | |||||
CorelDRAW | CDR/JPG/TIFF + PDF ?(PDF nécessaire pour devis) | |||||
MadCap Flare | HTML/XHTML/DITA/PDF/WORD ? | |||||
Microsoft Publisher | PUB + PDF ?(PDF nécessaire pour devis) | |||||
QuarkXPress | QXD + PDF ?(PDF nécessaire pour devis) |
Que se passera-t-il ensuite ?
Devis
Notre équipe analysera vos fichiers et vos instructions et vous répondra avec un devis incluant le service que vous avez demandé (Professionnel ou Premium) ainsi que les coûts de la PAO. Notez que ceux-ci peuvent varier en fonction du volume total de pages, de la qualité des fichiers sources et des délais de livraison requis.
Traduction
Une fois que vous avez confirmé la commande, nous nous occupons d’abord de la traduction. Si possible, veuillez fournir vos guides de style et vos glossaires, car ces éléments sont essentiels pour la qualité, l'uniformité et la conformité à la marque.
DTP
Après la traduction, le projet est confié à un spécialiste de la PAO. Dans la mesure du possible, nous choisissons toujours un spécialiste PAO qui parle également la langue cible. Dans le cas contraire, le traducteur examinera le résultat final avant la livraison, pour s'assurer que le contenu n'a pas été compromis et que vous avez un fichier prêt à imprimer.
Des questions ? Contactez-nous.
Notre équipe est prête à trouver une solution à vos besoins en traduction.
Nous contacterNous sommes fiers de travailler avec plus de 334 142 clients dans le monde entier, y compris de jeunes start-up innovantes et de grandes entreprises internationales dans divers secteurs. Nous avons optimisé nos processus pour répondre à leurs besoins uniques, de la petite tâche à la demande aux solutions entièrement gérées pour des communications auprès du grand public.Nos clients
Découvrez nos technologies
Une API de traduction pour une localisation continue, l'optimisation avancée des répétitions, l'extraction de contenu à partir de 71 formats de fichiers et de 21 sources de contenu, la traduction automatique neuronale adaptative, etc.
En savoir plusContactez-nous.
Notre équipe est prête à trouver une solution à vos besoins en traduction.